"so schnell wie möglich zu" - Translation from German to Arabic

    • بأسرع ما يمكن
        
    • بأسرع وقت ممكن
        
    • في أسرع وقت ممكن
        
    Gibt es eine Möglichkeit, das so schnell wie möglich zu organisieren? Open Subtitles وجهاً لوجه هل من إمكانية لترتيب ذلك بأسرع ما يمكن ؟
    Und ich rate Ihnen, das so schnell wie möglich zu tun. Entschuldigen Sie mich. Open Subtitles وأنصحك بأن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن
    Ich muss so schnell wie möglich zu Dallow. Open Subtitles عليّ أن أقصد (دالو) بأسرع ما يمكن
    Bring das so schnell wie möglich zu deinem Vater. Open Subtitles خذي هذا لوالدكِ بأسرع وقت ممكن.
    Bring das so schnell wie möglich zu deinem Vater. Open Subtitles خذي هذا لوالدكِ بأسرع وقت ممكن.
    Abaddon so schnell wie möglich zu finden. Open Subtitles بإيجاد (ابادون) بأسرع وقت ممكن
    Ich bitte Sie deshalb, die Stadt so schnell wie möglich zu verlassen. Open Subtitles أنا أطلب منك للخروج من المدينة في أسرع وقت ممكن .
    Beim G-20-Treffen der Finanzminister am 14. März haben alle Länder ihr Bestes gegeben und gewaltige Anstrengungen unternommen, um ihre Wirtschaftsmaschinerie so schnell wie möglich zu reparieren. Die gewählten politischen Vorgehensweisen unterscheiden sich, aber alle Staaten bevorzugen die Lösungen, die für sie am besten zu passen scheinen. News-Commentary في اجتماع وزراء مالية مجموعة العشرين الذي انعقد في الرابع عشر من مارس/آذار بذلت كل بلداننا قصارى جهدها لإصلاح آلياتها الاقتصادية في أسرع وقت ممكن. وربما اختلفت السياسات المختارة بعض الشيء، إلا أن كل دولة فضلت الحلول التي بدت أكثر توافقاً مع ظروفها. والحقيقة أن الحلول كلها تتسم بالجرأة والواقعية نظراً للمهام الجسيمة التي تنتظرنا.
    Man denke aber daran, auf welche Art das Wort „Schuld“ (die Erbsünde gegenüber Gott mit Satan als dem großen Kredithai) zu „Hebel“ wurde, einer Metapher aus der Welt der Maschinen, die aus dem Gebot, keine „Schuld auf sich zu laden“ praktisch eine Verpflichtung zu „starker Hebelung“ machte. Sich zu verschulden nährt eine zweifache Versuchung, nämlich so schnell wie möglich, zu kriegen was wir wollen und „für nichts etwas“ zu bekommen. News-Commentary ولكن فلنتأمل كيف تحول مصطلح "الدَين" (الخطيئة الأصلية التي ارتكبها الشيطان، المرابي الأعظم، في حق الرب) إلى "رافعة مالية"، وهي استعارة من الهندسة التي حوَّلَت الوصية التقليدية بتجنب "التورط في الدَيون" إلى واجب افتراضي. فالتورط في الديون يغذي الإغراء المزدوج المتمثل في حصول المرء على ما يرغب فيه بأسرع وقت ممكن فضلاً عن حصوله على "شيء في مقابل لا شيء".
    Schließlich brachten eine Reihe von Fehlern und Missgeschicken des Westens, eine Krise in den transatlantischen Beziehungen, mangelnde Führungskraft und die wachsende Bedrohung durch den islamischen Fundamentalismus (sowohl im Mittleren Osten als auch in Europa) die russische Führung dazu, den Westen als sinkendes Schiff zu betrachten, das es so schnell wie möglich zu verlassen gilt. News-Commentary وأخيراً، كانت سلسلة من الأخطاء والمحن الغربية، فضلاً عن الأزمة القائمة في العلاقات عبر الأطلسية، والافتقار إلى الزعامة الحقيقية، والتهديد المتنامي من جانب الإسلام الأصولي (في كل من الشرق الأوسط وأوروبا) سبباً في دفع قادة روسيا نحو اعتقاد مفاده أن سفينة الغرب غارقة لا محالة، ولابد من هجرها في أسرع وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more