"sogar aus" - Translation from German to Arabic

    • حتى من
        
    • حتى مِنْ
        
    Und schon bald kommt es Ihnen aus der Nase, aus den Ohren, es kommt sogar aus den Augen. Open Subtitles و لكن سرعان ما سيخرج من أنفك. أذنيك، حتى من عينيك.
    Ich konnte erkennen, dass Sie genau der Richtige sind, sogar aus der Distanz heraus. Open Subtitles استطيع ان ارى انك مؤهل لتنفيذ القانون حتى من مسافة بعيدة
    sogar aus ihrem lymphatischem System, das heißt, es ist kein Unze Blut mehr vorhanden. Open Subtitles حتى من جهازها الليمفاوي مما يعني بانه لا وجود لأنش متبقي من الدماء في أيَّ مكان
    Einige bestehen hauptsächlich aus Kohlenstoff, andere mehr aus Eisen, viele sogar aus Platin oder Gold. Open Subtitles البعض أغلبه من الكربون أخرون من الحديد , و غيرهم حتى من البلاتينيوم و الذهب
    sogar aus den Mündern der Kinder. Open Subtitles حتى من أفواه الأطفال
    Hätten wir ein Datenleck von den Cayman Islands oder sogar aus Delaware, Wyoming oder Nevada, würden wir viel mehr Fälle und Beispiele sehen, die Verbindungen in die USA haben. TED اعتقد انه اذا رأينا التسريبات من من جزر كايمان على البحر الكاريبي أو حتى من ولايات ديلاوير أو وايومنغ أو نيفادا الأمريكية، فمن الممكن أن ترى العديد من الحالات والأمثلة التي يعود ارتباطها الى امريكيين .
    Die Tatsache, dass sich die Erregung bis nach Indien verbreitete, veranschaulicht die vielen Möglichkeiten, wie man Abtreibung betrachten kann – sogar aus religiöser Perspektive. Wie ich bereits vor 20 Jahren bemerkte, ist die westliche, christlich-katholische Sichtweise der Abtreibung nicht die einzige religiöse Interpretation des Themas. News-Commentary والواقع أن امتداد الغضب إلى الهند يسلط الضوء على الطرق العديدة التي يمكن بها للمرء أن ينظر إلى الإجهاض ــ حتى من منظور ديني. كما لاحظت قبل عشرين عاماً تقريبا، فإن النظرة المسيحية/الكاثوليكية للإجهاض ليست التفسير الديني الوحيد للقضية.
    Unterdessen gerät in Berlin die Führung der deutschen Kanzlerin Angela Merkel immer mehr unter Druck. Ihr Entschluss, Griechenland in der Eurozone zu behalten, ihre mutige, aber unpopuläre Entscheidung, eine Million Flüchtlinge aufzunehmen, der Volkswagen-Skandal und das stockende Wirtschaftswachstum (aufgrund der Abkühlung in China und anderen Schwellenländern) haben Kritik auf sie gelenkt, sogar aus ihrer eigenen Partei. News-Commentary وفي الوقت نفسه، تخضع زعامة المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل في برلين لضغوط متزايدة. والواقع أن قرارها بالإبقاء على اليونان في منطقة اليورو، واختيارها الشجاع، برغم أنه لا يحظى بشعبية كبيرة، للسماح بدخول مليون لاجئ، وفضيحة فولكس فاجن، والنمو الاقتصادي الضعيف (بسبب التباطؤ في الصين والأسواق الناشئة)، يجعلها عُرضة للانتقادات حتى من قِبَل حزبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more