"sondern auch im" - Translation from German to Arabic

    • بل وأيضاً
        
    Allerdings müssen diese Botschaften durch andere Feststellungen flankiert werden. Hinsichtlich der nuklearen und anderen militärischen Kapazitäten Chinas ist zu sagen, dass wechselseitiges Vertrauen nur auf einer viel größeren Transparenz aufbauen kann, als sie China traditionell gewillt ist, an den Tag zu legen – nicht nur soweit es die Strategie betrifft, sondern auch im Zusammenhang mit Truppenstärken und Einsätzen. News-Commentary ولكن هذه الرسائل لابد وأن تجد ما يقابلها من الأطراف الأخرى. ففيما يتصل بقدرات الصين النووية وغيرها من القدرات العسكرية، لا تقوم الثقة المتبادلة إلا على قدر أعظم من الشفافية ـ ليس فقط فيما يتصل بالمبادئ، بل وأيضاً الأرقام وخطط الانتشار ـ وهو ما لم تكن الصين على استعداد لتوفيره عادة.
    Dieses Zwischenspiel im Sinne eines „Endes der Geschichte“, als der Kommunismus entweder scheiterte oder sich selbst in sein Gegenteil verkehrte, ermunterte auch viele amerikanische Polit-Missionare, Demokratie und Kapitalismus zu predigen – um die chinesische Führung dazu zu bewegen, die staatliche Kontrolle nicht nur in der Wirtschaft, sondern auch im politischen System aufzugeben. News-Commentary كان ذلك الفاصل من "نهاية التاريخ"، ورغم أن "الشيوعية" لم تكن في انحدار ولم تكن بصدد إعادة تدوير نفسها إلى النقيض، سبباً في تشجيع العديد من مبشري السياسة الأميركية على الترويج للديمقراطية، بل والرأسمالية ـ لحث قادة الصين على هجر سيطرة الدولة، ليس فقط على اقتصادهم، بل وأيضاً على نظامهم السياسي.
    Tatsächlich blieb die öffentliche Meinung in Großbritannien nicht nur während des offiziellen Wahlkampfs, sondern auch im Laufe der vergangenen 12 Monate verblüffend stabil. Es gibt einfach keine rationale Begründung dafür, dass die Konservativen oder Labour jenen entscheidenden Sieg erringen, der nötig ist, um eine stabile Regierung zu bilden. News-Commentary إن تحول النوايا التصويتية على هذا النحو في اللحظة الأخيرة أمر محتمل، ولكن الوقت يمضي سريعا. والواقع أن الرأي العام البريطانية ظل مستقراً إلى حد غير عادي، ليس فقط أثناء الحملة الانتخابية الرسمية، بل وأيضاً طيلة الأشهر الاثني عشر الماضية. ولا توجد ببساطة أرضية منطقة تجعلنا نتوقع تحقيق المحافظين أو العمال النصر الحاسم اللازم لتشكيل حكومة مستقرة.
    Vor diesem Hintergrund ist die unerwartete Haltung der EU bemerkenswert, nicht nur auf inhaltlicher Ebene, sondern auch im Hinblick auf ihre praktische und symbolische Tragweite. In allen zukünftigen Übereinkommen mit der EU oder einem ihrer Mitgliedsländer wird die israelische Regierung ausdrücklich anerkennen müssen, dass Territorien jenseits der vor 1967 geltenden Grenzführung nicht zu Israel gehören. News-Commentary وعلى هذه الخلفية، فإن الموقف غير المتوقع من جانب الاتحاد الأوروبي جدير بالتنويه، ليس فقط لمظاهره الفنية، بل وأيضاً لآثاره العملية والرمزية. ففي أي اتفاقية في المستقبل مع الاتحاد الأوروبي أو أي من بلدانه الأعضاء، سوف يكون لزاماً على حكومة إسرائيل أن تعترف صراحة بأن الأراضي خارج حدود ما قبل 1967 ليست جزءاً من إسرائيل.
    Doch gibt es in der Region andere Probleme, denen sich Israel – und die Welt – zuwenden muss. Die aktuelle palästinensische Einheitsregierung kam durch saudische Vermittlung zustande, die vor allem eine Antwort auf die Ambitionen des Irans waren, seinen Einfluss nicht nur im Irak, sondern auch im Libanon, Gazastreifen und Westjordanland auszuweiten. News-Commentary ولكن ثمة مشاكل أخرى تعاني منها المنطقة ويتعين على إسرائيل ـ والعالم ـ أن تواجهها. كانت حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية الحالية قد تشكلت نتيجة للوساطة السعودية، والتي تحركت في الأساس في محاولة لمجابهة الطموحات الإيرانية الرامية إلى توسيع نفوذ إيران، ليس فقط في العراق، بل وأيضاً في لبنان، وغزة، والضفة الغربية.
    Aktionäre haben womöglich andere Ansichten als Unternehmensinsider, nicht nur im Hinblick auf die Summe der politischen Ausgaben, sondern auch im Hinblick darauf, worauf diese Ausgaben abzielen. Dieses Problem kann gelöst werden, indem man den Aktionären erlaubt, bei ihrer Jahrestagung bindende Beschlüsse im Hinblick auf die politischen Ausgaben eines Unternehmens zu fassen. News-Commentary وقد يبدي المساهمون (حاملو الأسهم) وجهات نظر مختلفة عن وجهات نظر القائمين على إدارتها، ليس فقط فيما يتصل بحجم الإنفاق السياسي، بل وأيضاً فيما يتصل بكيفية توجيه مثل هذا الإنفاق. وبوسعنا أن نعالج هذه المشكلة من خلال السماح لحاملي الأسهم باعتماد قرارات ملزمة فيما يتصل بالإنفاق السياسي للشركة في اجتماعها السنوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more