"sondern ein" - Translation from German to Arabic

    • بل هو
        
    • ولكن سيارة
        
    • بل أحد
        
    Es ist nicht nur ein Merkmal von uns, sondern ein Merkmal jeder Existenz. Open Subtitles هذا ليس من سماتنا نحن فحسب بل هو من سمات الوجود ذاته
    Der Fonds hat wiederholt geäußert, dass er keine Organisationseinheit des Sekretariats der Vereinten Nationen ist, sondern ein Nebenorgan der Generalversammlung. UN وقد كرّر الصندوق أنه ليس إدارة أو مكتبا داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة، بل هو هيئة فرعية للجمعية العامة.
    Er sagt, dass das, was sie mit L'Arche machen, keine Lösung, sondern ein Zeichen ist. TED إنه يقول بأن ما يقومون به في إطار"الفلك" ليس بحلٍّ، بل هو إلتفاتة رمزية
    Was der Nationale Blindenverband (NFB) wollte, war nicht ein Fahrzeug, dass blinde Personen herumfährt, sondern ein Fahrzeug, wo eine blinde Person aktive Entscheidungen treffen und fahren kann. TED ما أراد NFB لم يكن سيارة يمكن تقود شخص كفيف إلي أي مكان، ولكن سيارة فيها شخص مكفوف يستطيع اتخاذ قرارات فعالة والقياده.
    Natürlich, falls jemand die Regeln bricht, taucht die Polizei auf. Das Auto muss verstehen, was ein Blinklicht auf dem Wagendach bedeutet: Das ist kein normales Auto, sondern ein Polizeiauto. TED وطبعا ، اذا قام أي أحد بمخالفة النظام، ستكون الشرطة هناك والسيارة يجب أن تتعرف على الضوء المشع الموجود أعلى السيارة والذي يعني أنها ليست سيارة فقط ولكن سيارة شرطة.
    Mal angenommen, es ist keine Ursache, sondern ein Symptom. Open Subtitles -لا، أعني ماذا لو لم يكن سبباً بل أحد الأعراض؟
    Das Doha Tribeca Film Festival ist kein importiertes Festival, sondern ein sehr bedeutendes Festival zwischen den Städten New York und Doha. TED الآن في الدوحة ترايبيكا السينمائي ليس مهرجانا مستوردا، بل هو مهرجان تعاوني مهم بين مدينتي نيويورك والدوحة.
    Das Grundeinkommen ist kein Gefallen, sondern ein Recht. TED فالدخل الأساسي ليس عبارة عن فضل، بل هو حق.
    Sogar an den Universitäten, wo unser Geist genährt werden soll, sehen wir, wie ein atheistischer mit einem gläubigen Gelehrten konkurriert. Das ist aber kein wirklicher intellektueller Austausch, sondern ein Aufeinanderprallen von zwei Überzeugungen. TED حتى بين الأوساط الأكاديمية، حيث من المفترض أن يزدهر الذكاء، ترى باحثًا ملحدًا في مقابل باحث شديد الإيمان، ولكن هذا ليس تبادلًا فكريًا حقيقيًا، بل هو صراع بين اثنين من الثوابت.
    Und so ist es wieder – hoffentlich – nicht nur ein gesundes Brot, sondern ein Brot, das Sie geniessen werden. TED ومرة اخرى انه ليس فحسب خبز صحي بل هو خبز يمكنك الاستمتاع باكله
    Zum Beispiel versteht Nike nun, dass Nike Plus nicht nur Element in ihrem Schuh ist, sondern ein Netzwerk, um ihre Kunden zusammenzubringen. TED على سبيل المثال ، تدرك شركة Nike الان أن جهاز Nike Plus ليس مجرد جهاز على أحذيتها، بل هو شبكة تربط عملائها ببعضهم.
    Für sie war Entscheidung nicht nur eine Art, Individualität zu definieren und zu bekräftigen, sondern ein Weg, Gemeinschaftlichkeit und Harmonie zu erzeugen indem man den Entscheidungen von vertrauten und respektierten Leuten entsprach. TED فبالنسبة لهم الاختيار ليس وسيلة للتعبير عن الفردية او الاستقلالية بل هو وسيلة لصنع التناغم والتواصل عن طريق اعتماد الخيارات التي اعتمدها الاشخاص الذين نحب ونثق بهم
    Es gab einmal eine Zeit, in der nicht die militärische Macht Amerikas größte Stärke war, sondern ein Wirtschaftssystem, um das es die ganze Welt beneidete. Warum jedoch sollten andere Länder ein Wirtschaftssystem nachahmen, in dem die Einkommen eines großen Teils – tatsächlich sogar einer Mehrheit – der Bevölkerung stagnieren, während die Einkommen an der Spitze in die Höhe schießen? News-Commentary كان من المتصور أن القوة العسكرية ليست أعظم مصادر قوة أميركا، بل هو النظام الاقتصادي الذي كان موضع حسد العالم. ولكن لماذا يسعى الآخرون إلى محاكاة النموذج الاقتصادي الذي في ظله يعيش قسم كبير من السكان ــ بل غالبية السكان ــ على دخول راكدة، في حين ترتفع دخول الشريحة العليا منهم إلى عنان السماء؟
    Das ist nicht der Alphawolf, sondern ein Omegawolf, ein Verstoßener. Open Subtitles إنه ليس القائد بل أحد الصغار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more