Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und den regionalen und sonstigen Organisationen: | UN | 117 - التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى: |
Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und den regionalen und sonstigen Organisationen: | UN | 58 - التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى: |
mit Befriedigung feststellend, dass die Zahl der nationalen Kommissionen und sonstigen Gremien zunimmt, die die Behörden auf innerstaatlicher Ebene über die Durchführung, Verbreitung und Weiterentwicklung des humanitären Völkerrechts beraten, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح الزيادة في عدد اللجان الوطنية وغيرها من الهيئات التي تسدي المشورة إلى السلطات على الصعيد الوطني بشأن تطبيق القانون الإنساني الدولي ونشره وتطويره، |
den Regierungen und allen sonstigen maßgeblichen Interessengruppen nahelegend, die Einleitung konkreter Initiativen zu erwägen, um den Vorbereitungsprozess für die Veranstaltung und die Veranstaltung selbst im Rahmen ihrer sachbezogenen Tagesordnung zu unterstützen, | UN | وإذ تشجع الحكومات وسائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة على النظر في اتخاذ مبادرات ملموسة دعما للعملية التحضيرية لتمويل التنمية والحدث الحكومي الدولي رفيع المستوى، في إطار جدول أعماله الموضوعي، |
Wenn sie keine ausreichende Hilfe erhalten, werden sie ungeachtet ihrer sonstigen Schritte die Ziele schlichtweg nicht verwirklichen können. | UN | ومهما اتخذت هذه البلدان من خطوات أخرى فإنها لن تستطيع، ببساطة، تحقيق هذه الأهداف بدون قدر كافٍ من المساعدة. |
Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und den regionalen und sonstigen Organisationen: | UN | 57 - التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى: |
V. Das Zusammenwirken zwischen den Vereinten Nationen und sonstigen internationalen Akteuren bei der Verhütung bewaffneter Konflikte | UN | خامساً - التعاون بين الأمم المتحدة والعناصر الدولية الفاعلة الأخرى في منع نشوب الصراعات المسلحة |
"Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und den regionalen und sonstigen Organisationen: | UN | “التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى: |
Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und den regionalen und sonstigen Organisationen: | UN | 105 - التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى: |
Der Rat ist entschlossen, die Anstrengungen der regionalen und sonstigen internationalen Akteure zur Durchführung einer solchen Strategie zu unterstützen. | UN | والمجلس ملتزم بدعم الجهود التي تبذلها العناصر الفاعلة الإقليمية والدولية الأخرى من أجل تنفيذ هذه الاستراتيجية. |
Wir erkennen außerdem die Bedeutung der sonstigen internationalen Übereinkünfte an, die sich auf Kinder beziehen. | UN | ونقر أيضا بأهمية الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بالأطفال. |
betonend, dass er entschlossen ist, die Achtung seiner Resolutionen und der sonstigen internationalen Normen und Standards zum Schutz von Kindern, die von bewaffneten Konflikten betroffen sind, zu gewährleisten, | UN | وإذ يؤكد تصميمه على ضمان احترام قراراته وغيرها من القواعد والمعايير الدولية لحماية الأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة، |
in Anbetracht dessen, dass die Funktionsfähigkeit der Regierungen, Unternehmen und sonstigen Organisationsstrukturen durch das Problem der Jahr-2000-Datumsumstellung in Computern, auch als "Jahrtausendfehler" bezeichnet, bedroht war, | UN | وإذ تدرك أن فعالية تصريف أعمال الحكومات والشركات وغيرها من المنظمات كانت مهددة بمشكلة تحويل التواريخ في الحاسوب عام 2000، أو “علة الألفية”، |
Alle Resolutionen und sonstigen Dokumente werden in den Sprachen der Generalversammlung veröffentlicht. | UN | تنشر كل القرارات وغيرها من الوثائق بلغات الجمعية العامة. |
Der Sicherheitsrat appelliert an alle beteiligten Parteien, ihre Verpflichtung zur Achtung der Sicherheit der UNIFIL und des sonstigen Personals der Vereinten Nationen streng einzuhalten, namentlich indem sie jedes Vorgehen vermeiden, das das Personal der Vereinten Nationen gefährdet, und indem sie sicherstellen, dass die UNIFIL in ihrem gesamten Einsatzgebiet uneingeschränkte Bewegungsfreiheit besitzt. | UN | ”ويناشد مجلس الأمن جميع الأطراف المعنية أن تفي بدقة بالتزامها باحترام سلامة أفراد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وسائر الأفراد التابعين للأمم المتحدة، بما في ذلك تفادي أي مسار عمل يعرّض أفراد الأمم المتحدة للخطر وكفالة منح القوة حرية كاملة للتنقل في جميع أرجاء منطقة العمليات. |
Verstärktes Gewicht wurde in diesem Jahr ferner auf den Aufbau von Partnerschaften zwischen Einrichtungen der Vereinten Nationen, nichtstaatlichen Organisationen, sonstigen internationalen Organisationen und der Privatwirtschaft gelegt. | UN | وشهد العام أيضا تجدد التركيز على بناء الشراكات فيما بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وسائر المنظمات الدولية والقطاع الخاص. |
Er nimmt alle sonstigen Aufgaben wahr, die ihm auf Grund der Finanzordnung der Vereinten Nationen übertragen werden. | UN | وتؤدي ما يناط بها من واجبات أخرى وفق أحكام النظام المالي للأمم المتحدة. |
Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen, um folgende Handlungen, wenn vorsätzlich begangen, als Straftaten zu umschreiben: | UN | تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم الأفعال التالية، عندما ترتكب عمدا: |
Schutz von Journalisten, sonstigen Medienangehörigen und ihren Mitarbeitern | UN | حماية الصحفيين وموظفي وسائط الإعلام الآخرين والأفراد المرتبطين بهم |
Die beteiligten Staaten ergreifen die erforderlichen Gesetzgebungs-, Verwaltungs- oder sonstigen Maßnahmen, einschließlich der Einrichtung geeigneter Überwachungsmechanismen, um diese Artikel umzusetzen. | UN | تتخذ الدول المعنية الإجراءات التشريعية أو الإدارية أو غيرها من الإجراءات اللازمة، بما في ذلك إنشاء آليات رصد مناسبة، لتنفيذ أحكام هذه المواد. |
Vor allem sind die Untersuchungen in einem privaten Umfeld unter der Kontrolle des medizinischen Gutachters und nicht in Anwesenheit von Sicherheits- oder sonstigen Beamten durchzuführen. | UN | وعلى وجه الخصوص، يتم إجراء هذه الفحوص على انفراد بإشراف الخبير الطبي دون حضور موظفي الأمن وغيرهم من الموظفين الحكوميين. |
ersucht den Generalsekretär, für die vermehrte Nutzung von Videokonferenz-Einrichtungen und Programmen für elektronisches Lernen zu Schulungs- und sonstigen Zwecken zu sorgen und der Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten Tagung über die durch den vermehrten Einsatz dieser Hilfsmittel erzielten Verbesserungen und Effizienzsteigerungen Bericht zu erstatten; | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يزيد استخدام مرافق التداول بالفيديو وبرامج التعلم الإلكتروني لأغراض التدريب وغير ذلك من الأغراض، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريرا عن التحسينات التي أدخلت والفوائد التي جنيت بفضل زيادة استخدام تلك الأدوات؛ |
mit ernsthafter Besorgnis feststellend, dass sich Gewalt, einschließlich des sexuellen Missbrauchs und der sexuellen und sonstigen Gewalt gegen Frauen, Mädchen und Jungen, in vielen Notsituationen nach wie vor gezielt gegen die Zivilbevölkerung richtet, | UN | وإذ تلاحظ بقلق بالغ أن العنف، ومنه الاعتداء الجنسي والعنف الجنسي وغيره من أنواع العنف الذي يرتكب ضد النساء والفتيات والفتيان، لا يزال في كثير من حالات الطوارئ موجها بصورة متعمدة ضد السكان المدنيين، |
2. erklärt erneut, dass kriminelle Handlungen, die dazu gedacht oder darauf angelegt sind, die breite Öffentlichkeit, einen bestimmten Personenkreis oder bestimmte Personen zu politischen Zwecken in Terror zu versetzen, unter keinen Umständen zu rechtfertigen sind, gleichviel welche politischen, weltanschaulichen, ideologischen, rassischen, ethnischen, religiösen oder sonstigen Erwägungen zu ihrer Rechtfertigung geltend gemacht werden; | UN | 2 - تكرر تأكيد أن الأعمال الإجرامية التي يقصد أو يراد بها إشاعة حالة من الرعب بين عامة الجمهور أو جماعة من الأشخاص أو أشخاص معينين لأغراض سياسية، أعمال لا يمكن تبريرها بأي حال من الأحوال، أيا كان الطابع السياسي أو الفلسفي أو العقائدي أو العنصري أو العرقي أو الديني أو أي طابع آخر للاعتبارات التي قد يحتج بها لتبرير تلك الأعمال؛ |
Die Akademie kann bewegliches und unbewegliches Vermögen erwerben und veräußern und alle sonstigen Rechtshandlungen vornehmen, die für die Wahrnehmung ihrer Aufgaben erforderlich sind. | UN | ويجوز للكلية اقتناء العقارات والمنقولات والتصرف فيها، ويجوز لها اتخاذ سائر الإجراءات القانونية اللازمة لأداء مهامها. |
Zeugen und Sachverständige, die auf Grund einer Ladung oder eines Ersuchens der Richter, der Untersuchungsrichter oder der Ankläger erscheinen, werden von den kambodschanischen Behörden weder verfolgt noch in Haft gehalten oder einer sonstigen Beschränkung ihrer Freiheit unterworfen. | UN | لا يخضع الشهود والخبراء الذين يمثلون بموجب أمر بالحضور أو بناء على طلب من القضاة أو قاضيي التحقيق أو المدعيين العامين للمقاضاة أو الاعتقال أو غيره من ضروب تقييد حريتهم من جانب السلطات الكمبودية. |
Der Sicherheitsrat betont, dass den an den Kampfhandlungen im Osten der Demokratischen Republik Kongo und in Burundi beteiligten Gruppen weder von Regierungen noch von militärischen Kräften, sonstigen Organisationen oder Einzelpersonen militärische oder sonstige Versorgungsgüter oder andere Formen der Unterstützung zur Verfügung gestellt werden dürfen. | UN | “ويشدد مجلس الأمن على لزوم عدم تقديم أي حكومة أو قوة عسكرية أو أي منظمة أخرى أو فرد لأي إمدادات عسكرية أو غيرها أو أي شكل آخر من أشكال الدعم لأي من الجماعات الضالعة في القتال في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي. |