"sowohl innerhalb der" - Translation from German to Arabic

    • سواء داخل
        
    sowohl innerhalb der Region als auch auf globaler Ebene seien verstärkte Anstrengungen erforderlich, um die Energiepolitik auf einen wirklich nachhaltigen Kurs zu bringen. UN ويتطلب الأمر جهودا مكثفة، سواء داخل المنطقة أو عالميا، للتوجه إلى مسار يكفل طاقة مستدامة حقا.
    Wichtig ist Ihre Fähigkeit, Beziehungen zu pflegen, sowohl innerhalb der Regierung als auch extern. TED قدرتنا على التشبيك هي ما يهم، سواء داخل حكوماتنا وخارجها.
    Die zweite Erklärung handelt von den Konflikten zwischen Behörden mit sich überschneidenden Zuständigkeitsbereichen, sowohl innerhalb der Länder als auch international. Auch hier findet sich etwas Wahrheit, aber es gab selbst bei den komplexesten Themen auch gute Koordination– wie zu der Frage, über wie viel Eigenkapital große Banken verfügen müssen oder wie die mögliche Insolvenz solcher Institute gehandhabt werden sollte. News-Commentary ويركز التفسير الثاني على الصراع بين الهيئات ذات الصلاحيات المتداخلة، سواء داخل البلاد أو فيما بينها. ومرة أخرى، هناك جانب من الحقيقة في هذا؛ ولكننا رأينا أيضاً قدراً عظيماً من التنسيق حتى بشأن أكثر المواضيع تعقيدا ــ مثل الكم الذي ينبغي للبنوك الكبيرة أن تحتفظ به من ملكية المساهمين، أو كيف ينبغي لنا أن نتعامل مع الفشل المحتمل لمثل هذه البنوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more