Und langsam, langsam wird der Regler zu einer moderaten Sparquote hochgebracht. | TED | و شيئاً فشيئاً نقوم بالوصول الى نقطة توازن لمعدل الادخار |
Wir sehen uns die Sparquote an und die nimmt seit den 1950er Jahren stetig ab. | TED | حين ننظر إلى معدل الادخار وأنه قد أخذ في الانخفاض منذ الخمسينات. |
Amerikas Sparquote und die Zukunft des Dollars | News-Commentary | معدلات الادخار في أميركا ومستقبل الدولار |
Richtig? Was aber ist in den letzten 20 Jahren passiert -- wir kamen von einem Sparquote von 10 % zu einer negativen Sparquote. | TED | اليس كذلك؟ اذا، ما حدث هو، في خلال العشرين عاما الماضيين ذهبنا من معدل ادخار 10 بالمئة إلى معدل ادخار سلبي. |
Obwohl eine Sparquote von 6,9 % im Vergleich zu vielen anderen Ländern nicht hoch ist, stellt sie eine dramatische Verschiebung der Sparquote der privaten Haushalte von unter 1 % dar, die die Vereinigten Staaten 2005, 2006 und 2007 erlebten. | News-Commentary | وفي حين أن 6,9% ليس بالمعدل المرتفع مقارنة بغيره من المعدلات في العديد من البلدان الأخرى، إلا أنه يشكل تحولاً هائلاً بعد أن كان معدل ادخار الأسر الأميركية أقل من 1% في أعوام 2005، و2006، و2007. |
Natürlich haben sich manche Menschen Sorgen über die Sparquote der Haushalte gemacht, aber nur wenige machten sich genug Sorgen. In einem seiner letzten Artikel schrieb Milton Friedman, Ersparnisse nähmen heutzutage die Form von Häusern an. | News-Commentary | وبطبيعة الحال، أبدى البعض قلقهم إزاء انهيار معدلات ادخار الأسر، ولكن قِلة منهم أعربوا عن قدر عظيم من القلق. ففي واحدة من مقالاته الأخيرة، كتب ميلتون فريدمان أن المدخرات اليوم أصبحت تتخذ هيئة مساكن. |
Tabelle 1: Sparquote von Privathaushalten: Unterschied zwischen Haushalten mit Zwillingen und Einzelkind nach Einkommensgruppe | News-Commentary | الجدول رقم 1: معدل الادخار الأسري: الفارق بين الأسر ذات التوائم والأسر ذات الطفل الوحيد من خلال مجموعات الدخل |
Und dann gelangt er zu einer hohen Sparquote. | TED | و ها هنا معدل الادخار المرتفع جداً |
Im Gegensatz dazu würde eine ähnliche Steuerregel, die Arbeitgeberzahlungen für die Krankenversicherung steuerfrei macht, die nationale Sparquote verringern, da die Arbeitnehmer große persönliche Geldanhäufungen durch Krankenversicherungen ersetzen würden. | News-Commentary | وعلى النقيض من هذا تعمل قاعدة ضريبية مماثلة تعفي مدفوعات أصحاب العمل للتأمين الصحي على تقليص الادخار الوطني من خلال دفع الموظفين إلى الاستعاذة عن التأمين الصحي بتكديس قدر كبير من الأموال الشخصية. |
Kurz gesagt, kann die bevorzugte steuerliche Behandlung des Abschlusses von Versicherungen gegen hohe medizinische Kosten die nationale Sparquote reduzieren, die Konsumausgaben erhöhen, die Angst der Öffentlichkeit vor hohen Krankheitskosten verringern und die Qualität der Gesundheitsfürsorge steigern. Je eher die Behörden handeln, desto schneller wird der chinesische Traum Wirklichkeit. | News-Commentary | باختصار، من شأن المعاملة الضريبية التفضيلية لشراء التأمين على التكاليف الطبية الكبرى أن يعمل على خفض معدل الادخار الوطني، وزيادة الإنفاق الاستهلاكي، والحد من قلق عامة الناس إزاء تكاليف العلاج، وزيادة توفر الرعاية الصحية. وكلما سارعت السلطات إلى التحرك كلما كان تحقق الحلم الصيني أسرع. |
In den Vereinigten Staaten gibt es keinen gesetzlichen Sparplan, und die persönliche Sparquote dort ist extrem niedrig – genau gesagt negativ. Doch lehnt es die Regierung ab, einen Pflichtsparplan in Erwägung zu ziehen. | News-Commentary | أما الولايات المتحدة فهي لا تطبق خطة ادخار إلزامية، ومعدلات الادخار الشخصية لديها منخفضة للغاية ـ بل هي سلبية في الواقع. إلا أن الحكومة لا تفكر في فرض خطة ادخار إلزامية. وبدلاً من ذلك فهي تتخذ الإجراءات اللازمة للتغلب على الجمود الفردي الذي يمنع الادخار. |
Hohe Investitionen können eine wirtschaftliche Überhitzung verursachen und die Preise für Investitionsgüter mittelfristig in die Höhe treiben, was letztlich eine Inflation auslösen würde. Eine Reduzierung der Sparquote ist daher notwendig, wenn inländische und externe Gleichgewichte erreicht werden sollen. | News-Commentary | وقد تؤدي الاستثمارات المرتفعة إلى فرط النشاط الاقتصادي وزيادة أسعار السلع الرأسمالية في الأمد المتوسط، وهذا يعني التضخم في نهاية المطاف. لذا فإن خفض معدل الادخار يشكل ضرورة قصوى إذا كنا راغبين في تحقيق التوازن الداخلي والخارجي. |
China verfolgt eine Reihe von politischen Strategien, um seinen Handelsüberschuss zu verringern, etwa die Senkung der Einfuhrzölle, die Abschaffung von Steuerrückzahlungen auf Exportwaren und eine allmähliche Wechselkursaufwertung. Doch was China wirklich braucht, sind verstärkte Bemühungen zur Ankurbelung der Binnennachfrage und zur Verringerung der Sparquote. | News-Commentary | لقد تبنت الصين بعض السياسات الرامية إلى تقليص فائضها التجاري، مثل خفض الرسوم الجمركية على الواردات، وسحب الإعفاءات الضريبية على السلع المصدرة، ورفع سعر الصرف تدريجيا. بيد أن ما تحتاج إليه الصين حقاً هو بذل المزيد من الجهود لتعزيز الاستهلاك المحلي وخفض معدل الادخار. |
CAMBRIDGE – Japan ist auf dem Weg in eine Sparkrise. Das potenzielle Zusammentreffen großer Haushaltsdefizite mit einer niedrigen Sparquote der Privathaushalte könnte in Zukunft starke negative Auswirkungen auf die japanische wie die globale Wirtschaft haben. | News-Commentary | كمبريدج ـ إن اليابان مُقبِلة على أزمة ادخار. والواقع أن الصِدام المحتمل في المستقبل بين ارتفاع مستوى العجز المالي وانخفاض مستويات الادخار بين الأسر اليابانية قد يخلف تأثيرات سلبية قوية على كل من الاقتصاد الياباني والاقتصاد العالمي. |
Das Ergebnis in Japan wären dann steigende reale Zinssätze, da die geringe private Sparquote direkt zu hohen Haushaltsdefiziten führt. Das würde den Aktienmarkt schwächen, die Unternehmensinvestitionen senken und das Wirtschaftswachstum behindern. | News-Commentary | وهذا يعني ارتفاع أسعار الفائدة الحقيقية في اليابان مع اصطدام معدل الادخار الخاص المنخفض بالعجز المالي الضخم. وهذا من شأنه أن يضعف سوق البورصة، وأن يخفض من مستويات استثمار الشركات، وأن يعوق النمو الاقتصادي. |
Ein weiterer Hinweis auf die Rolle des Vermögens bei der Steigerung der Konsumausgaben ist der Rückgang der Sparquote der privaten Haushalte. Die Gesamtersparnis der Haushalte als Anteil vom verfügbaren Einkommen sank von etwa 6% in den Jahren 2011 und 2012 auf lediglich 3,8% im letzten Quartal. | News-Commentary | ومن بين المؤشرات الأخرى للدور الذي تلعبه الثروة في تغذية الإنفاق الاستهلاكي كان الانحدار في معدل ادخار الأسر. فقد هبط مجموع مدخرات الأسر كنسبة من الدخل المتاح للإنفاق أو الادخار من نحو 6% في عامي 2011 و2012 إلى 3.8% فقط في الربع الأخير. |
CAMBRIDGE – Die Sparquote der privaten Haushalte in den Vereinigten Staaten hat sich in den letzten drei Jahren verdreifacht. Warum? | News-Commentary | كمبريدج ـ في غصون الأعوام الثلاثة الماضية تضاعف معدل ادخار الأسر في الولايات المتحدة ثلاث مرات. ولكن ماذا يعني هذا بالنسبة لاقتصاد الولايات المتحدة وبقية العالم؟ |
Kein führendes Land der Welt hat historisch dauerhaft eine negative Sparquote gehabt. Handelsdefizite – gegenüber China oder jedem anderen Land –, sind Teil des Preises, den Amerika für seine ungebremste Verschwendungssucht zahlt. | News-Commentary | وهذا يقودنا إلى جوهر حماقة تقريع الصين. فلم يسبق في تاريخ العالم أن ظلت دولة رائدة على معدل ادخار سلبي بشكل دائم. فالعجز التجاري ــ مع الصين أو أي دولة أخرى ــ يشكل جزءاً من الثمن الذي تدفعه أميركا في مقابل إسرافها الجامح. |
Die USA schließlich haben Maßnahmen eingeleitet, um ihren Haushalt auszugleichen, die Sparquote der privaten Haushalte zu erhöhen und die Energieeffizienz zu steigern. Die USA beabsichtigen darüber hinaus, die Wettbewerbsfähigkeit ihres Kapitalmarktes zu stärken und zu gewährleisten, dass sie weiterhin ein attraktives Umfeld für ausländische Investitionen bleiben. | News-Commentary | وتتخذ الولايات المتحدة خطوات لموازنة ميزانيتها، وتعزيز المدخرات الشخصية، ودعم الكفاءة في استهلاك الطاقة. كما تعتزم الولايات المتحدة دعم المنافسة في أسواق رأس المال وضمان استمرارها كبيئة جاذبة للاستثمار الأجنبي. |
Die Gesamtverbrauchsrate eines Landes ist natürlich das Gegenstück zu seiner Sparquote. Abgesehen von der Demografie, die sich nur langsam verändert, erklären vor allem drei Faktoren die Unterschiede zwischen den nationalen Verbrauchsraten. | News-Commentary | بطبيعة الحال، يمثل معدل الاستهلاك الإجمالي في أي دولة الجانب الآخر من معدل مدخراتها. وبعيداً عن العوامل الديموغرافية، التي تتغير ببطء، فهناك ثلاثة عوامل تفسر إلى حد كبير الفوارق في معدلات الاستهلاك الوطني. |