Der genauso schnell die Spielregeln begreift, wie ich sie wieder ändere. | Open Subtitles | الذى يمكنه تعلم اللعبة التى نلعبها بالسرعة التى أغيرها بها |
Bist du verrückt, Tietou? Auch bei den Bullen gibt es Spielregeln. | Open Subtitles | هذا مستحيل , الشرطة تقبض على المُجرمين هذه قوانين اللعبة |
Aber entscheidend ist, sie wurden in getrennten Räumen über die Spielregeln informiert. | TED | ولكن الأهم من ذلك، تم إطلاعهم على قواعد اللعبة في غرف منفصلة. |
Und dass die Spielregeln sie davor bewahrten, dass ich sie bewusstlos schlage, wenn ich's rausfinde. | Open Subtitles | و سلامة القواعد التي من شأنها أن تمنعني من صفعها لا شعورياً |
Durch demokratische Wahlen kamen neue, raffiniertere Politiker an die Macht, die vielfach aus dem Umfeld der alten Regime stammten. Am erstaunlichsten ist, dass auch manche unserer Hoffnungen für eine neue soziale Ordnung an den neuen Spielregeln zerschellten. | News-Commentary | بل ومما يثير الدهشة أن بعض آمالنا في نظام اجتماعي جديد قد اصطدمت هي الأخرى بصخور القواعد الجديدة للعبة. والحقيقة أن المؤسسات الديمقراطية في بولندا تعمل على نحو طيب على الرغم مما يعتريها من أسباب الخلل والنقص. كما كان النمو الاقتصادي مبهراً في الآونة الأخرية، وأصبحت الحياة أفضل بلا أدنى شك. |
Die wirtschaftlichen Spielregeln sind überraschend klar, und überraschend unkompliziert, besonders auf kurze Sicht. | TED | قواعد اللعبة الاقتصادية واضحة لدرجة تثير الاستغراب، هي مباشرة و صريحة، خاصة على المدى القريب. |
Die wirtschaftlichen Spielregeln sind also eigentlich ganz simpel. | TED | لذلك قواعد اللعبة الاقتصادية واضحة جداً في الواقع. |
Und um dies zu bewältigen, müssen wir die Spielregeln ändern. | TED | ومن أجل معالجة ذلك، نحن بحاجة إلى تغيير اللعبة. |
Aber die andern auch, oder? Die Spielregeln verlangen äußerste Sauberkeit. | Open Subtitles | كل أهل البلدة سيكونوا موجودين لرؤية تلك اللعبة |
Es gibt mehr bei einer Verhaftung. Du kennst die Spielregeln. | Open Subtitles | هناك المزيد اذا كان هناك اعتقالات تعرفين اللعبة |
Das Casting ist in ein paar Stunden. Und ich verstehe die Spielregeln nicht. | Open Subtitles | إن الاختبار هو في بضع ساعات، وأنا حتى لا يفهم اللعبة. |
Wir brauchen also ein paar neue Spielregeln. | Open Subtitles | ومن أجل أن أصبح الأفضل, علينا تغيير اللعبة قليلاً |
Erfahrene Spieler erwarten, dass man sich an die Spielregeln hält. | Open Subtitles | حينما نتعامل مع لاعب ذو خبرة دائماً تطلب قوانين اللعبة |
Wenn Sie die Spielregeln plötzlich ändern, verlieren Sie Ihr Publikum. | Open Subtitles | وإذا غيّرت قوانين اللعبة فجأة, سوف تخسر الأنصار. |
Wenn Sie die Spielregeln plötzlich ändern, verlieren Sie Ihr Publikum. | Open Subtitles | وإذا غيّرت قوانين اللعبة فجأة, سوف تخسر الأنصار. |
Wenn man schon die enorme Wirtschaftskraft hat, welche wir an der Spitze der Einkommensverteilung sehen, und die politische Kraft, die zwangsläufig darauf folgt, dann wird auch der Versuch reizvoll, die Spielregeln zu den eigenen Gunsten zu verändern. | TED | بمجرد حصولك على القوة الاقتصادية الهائلة التي نراها في أعلى القمة لتوزيع الدخل والقوة السياسية التي تنطوي عليها حتمًا، يصبح من المغري كذلك البدء بمحاولة تغيير قواعد اللعبة في صالحك. |
Die Spielregeln sind nicht mehr so klar wie früher, aber vielleicht sind Hacker die einzigen, die in der Lage sind, Regierungen und datensammelnde Unternehmen auf ihrem eigenen Spielfeld herauszufordern. | TED | فقواعد اللعبة باتت غير واضحة، ولكن ربما يكون المخترقون هم الوحيدون القادرين على الوقوف ضد التجاوزات الحكومية والمؤسسات المحتكرة للبيانات في عقر دارهم. |
Sie legt fest, wer die Spielregeln bestimmt. | TED | إنها تحدد من الذي يحدد قواعد اللعبة. |
Meinst du, wir sollten ein paar Spielregeln vereinbaren? | Open Subtitles | أتعتقد بأنّه يجب علينا وضع بعض القواعد ؟ |
Und diese Einigkeit basiert auf einem sehr einfachen Prinzip, nämlich dass in einer vielfältigen pluralistischen Demokratie wie Indien, man sich nicht immer über alles einig sein muss, solange man sich auf die Spielregeln des Uneinig-seins einigt. | TED | وهذا الإتفاق هو في مبدأ بسيط جدا، وهو أنه في ديموقراطية تعددية مثل الهند لا يجب فعلا أن توافق على كل التفاصيل كل الوقت، مادمت توافق على القواعد العريضة لكيفية عدم الاتفاق. |
In diesen Vorgängen spiegelt sich etwas typisch Französisches wider, denn die wirtschaftlichen Spielregeln haben sich in den letzten Jahrzehnten in ganz Europa geändert, aber die Notwendigkeit einer größeren Flexibilität auf dem Arbeitsmarkt scheint in anderen Ländern eher akzeptiert worden zu sein. | News-Commentary | وهناك سمة فرنسية خالصة تميز كل هذا، فعلى الرغم من أن القواعد الاقتصادية للعبة قد تغيرت في كافة أنحاء أوروبا خلال العقدين الماضيين، إلا أن الحاجة إلى إيجاد سوق عمالة أكثر مرونة وجدت القبول بسهولة أكبر في أغلب الدول الأوروبية الأخرى. |