Israel will und braucht dringend Frieden und Stabilität im Nahen Osten, und wir werden weiterhin alles tun, was in unserer Macht steht, um dies zu erreichen. Aber wir können dieses Ziel nicht allein erreichen und noch viel weniger mit denjenigen verhandeln, in deren Vorstellungen eines stabilen und friedlichen Nahen Ostens kein Platz für Israel ist. | News-Commentary | إن إسرائيل تريد ـ بل إنها في أمس الحاجة إلى ـ السلام والاستقرار في الشرق الأوسط، ولسوف نستمر في بذل قصارى جهدنا لتحقيق هذه الغاية. إلا أننا لا نستطيع أن نبلغ هذه الغاية بمفردنا، ولا نستطيع أن نتفاوض مع أطراف لا وجود لإسرائيل في رؤيتهم للسلام في الشرق الأوسط. |
Worauf Putin unausgesprochen hinaus wollte, war, dass „christliche Energie“, auch wenn sie „orthodox“ ist, für eine westliche Welt, die hinsichtlich der Stabilität im Nahen Osten nervös wird, auf viel beruhigendere Weise sicher wäre als „muslimische Energie“. | News-Commentary | كانت المعاني الضمنية التي أراد بوتن أن ينقلها إلى الغرب أن "الطاقة المسيحية" وحتى "الأرثوذكسية" لابد وأن تكون أكثر جدارة بالاعتماد عليها من "الطاقة المسلمة" بالنسبة لعالم غربي يعاني من توتر شديد بشأن قضية الاستقرار في الشرق الأوسط. |