"stabilität und die sicherheit" - Translation from German to Arabic

    • الاستقرار والأمن
        
    • والاستقرار والأمن
        
    unterstreichend, wie wichtig es ist, die Stabilität und die Sicherheit in ganz Somalia zu gewährleisten und aufrechtzuerhalten, und hervorhebend, wie wichtig die Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung der Milizionäre und Exkombattanten in Somalia ist, UN وإذ يشدد على أهمية توفير الاستقرار والأمن في جميع أنحاء الصومال والمحافظة عليهما، ويؤكد أهمية نزع سلاح عناصر الميليشيا والمقاتلين السابقين في الصومال وتسريحهم وإعادة إدماجهم،
    unterstreichend, wie wichtig es ist, die Stabilität und die Sicherheit in ganz Somalia zu gewährleisten und aufrechtzuerhalten, und hervorhebend, wie wichtig die Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung der Milizionäre und Exkombattanten in Somalia ist, UN وإذ يشدد على أهمية توفير الاستقرار والأمن في جميع أنحاء الصومال وصونهما، وإذ يؤكد أهمية نزع سلاح الميليشيا والمقاتلين السابقين في الصومال وتسريحهم وإعادة إدماجهم،
    unterstreichend, wie wichtig es ist, die Stabilität und die Sicherheit in ganz Somalia zu gewährleisten und aufrechtzuerhalten, und hervorhebend, wie wichtig die Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung der Milizionäre und Exkombattanten in Somalia ist, UN وإذ يشدد على أهمية توفير الاستقرار والأمن في سائر أنحاء الصومال والمحافظة عليهما، وإذ يؤكد أهمية نزع سلاح عناصر الميليشيا والمقاتلين السابقين في الصومال وتسريحهم وإعادة إدماجهم،
    mit dem erneuten Ausdruck seiner Unterstützung für die Übergangs-Bundesinstitutionen Somalias, unterstreichend, wie wichtig es ist, die Stabilität und die Sicherheit in ganz Somalia zu gewährleisten und aufrechtzuerhalten, und hervorhebend, wie wichtig die Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung der Milizionäre und Exkombattanten in Somalia ist, UN وإذ يكرر تأكيد دعمه للمؤسسات الاتحادية الانتقالية في الصومال، وإذ يشدد على أهمية توفير الاستقرار والأمن في سائر أنحاء الصومال والمحافظة عليهما، وإذ يؤكد أهمية نزع سلاح عناصر المليشيا والمقاتلين السابقين في الصومال وتسريحهم وإعادة إدماجهم،
    bekräftigend, dass solche Starts den Frieden, die Stabilität und die Sicherheit in der Region und darüber hinaus gefährden, insbesondere in Anbetracht der Behauptung der DVRK, Kernwaffen entwickelt zu haben, UN وإذ يؤكد أن عمليات الإطلاق هذه تعرض السلام والاستقرار والأمن في المنطقة وخارجها للخطر، لا سيما في ضوء إعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنها استحدثت أسلحة نووية،
    mit dem erneuten Ausdruck seiner Unterstützung für die Übergangs-Bundesinstitutionen Somalias, unterstreichend, wie wichtig es ist, die Stabilität und die Sicherheit in ganz Somalia aufrechtzuerhalten und zu gewährleisten, und in diesem Zusammenhang hervorhebend, wie wichtig die Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung der Milizionäre und Exkombattanten in Somalia ist, UN وإذ يكرر تأكيد دعمه للمؤسسات الاتحادية الانتقالية في الصومال، وإذ يشدد على أهمية توفير الاستقرار والأمن في كامل أنحاء الصومال والمحافظة عليهما، وإذ يؤكد في هذا الصدد أهمية نزع سلاح عناصر المليشيا والمقاتلين السابقين في الصومال وتسريحهم وإعادة إدماجهم،
    Der Sicherheitsrat stellt fest, dass sich die Situation in Haiti insgesamt seit vergangenem Februar zwar verbessert hat, dass jedoch illegale bewaffnete Gruppen, die die Autorität der Übergangsregierung herausfordern, die Stabilität und die Sicherheit in einigen Landesteilen untergraben. UN ”ويلاحظ مجلس الأمن أنه رغم التحسن الذي طرأ على الحالة العامة في هايتي منذ شباط/فبراير الماضي، فإن التحديات التي تفرضها الجماعات المسلحة غير المشروعة على سلطة الحكومة الانتقالية تقوض الاستقرار والأمن في بعض أرجاء البلد.
    Unter Hinweis auf seine Resolution 1308 (2000) vom 17. Juli 2000 und unter anderem anerkennend, dass die HIV/Aids-Pandemie auch durch Bedingungen der Gewalt und Instabilität verschärft wird und potenziell ein Risiko für Stabilität und Sicherheit bildet, wiederholt der Sicherheitsrat, dass die HIV/Aids-Pandemie die Stabilität und die Sicherheit gefährden kann, wenn ihr nicht Einhalt geboten wird. UN إن مجلس الأمن، إذ يشير إلى قراره 1308 (2000) المؤرخ 17 تموز/يوليه 2000، يسلم في جملة أمور بأن وباء نقص المناعة البشرية/الإيدز يتفاقم أيضا بسبب ظروف العنف وعدم الاستقرار ويشكل خطرا كامنا على الاستقرار والأمن، ويؤكد مجددا أن عدم مكافحة هذا الوباء يمكن أن يهدد الاستقرار والأمن.
    Der Sicherheitsrat ist der Auffassung, dass die DVRK, falls sie ihre Androhung eines Kernwaffenversuchs wahr macht, den Frieden, die Stabilität und die Sicherheit in der Region und darüber hinaus gefährden würde. UN ويرى مجلس الأمن أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إذا ما نفذت تهديدها بإجراء تجربة نووية، فإنها ستعرِّض السلام والاستقرار والأمن للخطر في المنطقة وخارجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more