"statt auf" - Translation from German to Arabic

    • بدلاً من
        
    • وليس على
        
    statt auf die Vergangenheit oder die Gegenwart zielt die Beratungsrede auf die Zukunft. TED بدلاً من الماضي أو الحاضر، يركزُ الخطاب الاستشاري على المستقبل.
    statt auf die Person zuzugehen, die alle treffen möchten, gehen Sie auf die Person zu, die alleine ist, und fragen Sie, ob sie einen Kaffee möchte. TED تعلمون، بدلاً من ذهابنا لشخص يتمنى الجميع أن يقابله، فلنذهب لذلك الوحيد دائما ولنسأله إن كان يريد كوبا من القهوة.
    Vielleicht sogar per Crowdsourcing mit Ihren Nachbarn, von Grund auf ein Stromnetz schaffen, statt auf die Regierung zu warten, die den Strom zu Ihnen bringt. TED وممكن أن نفكر في التمويل الجماعي مع الجيران اللوحة من الأرض إلى السقف بدلاً من انتظار المساعدة من الحكومة من الأعلـى إلى الأسفل
    Du hättest Samstag Abend zu den "Cages" zurückkommen sollen, statt auf eine Geisterjagd nach deiner verlorenen Liebe zu gehen. Open Subtitles أجل ، يجب أن تعود إلى العمل مساء السبت بدلاً من أن تبحث عن حبّ ضائع
    Die ungesunde Kultur, die in diesen Gruppen herrscht, sich auf das Einhalten von Regulierungen und Abhaken von Punkten zu konzentrieren statt auf den Schutz der öffentlichen Gesundheit, ist erschreckend. TED طرق العمل السيئة هذه، التي تنتشر في أماكن العمل، حيث يُصبّ التركيز على الالتزام بالتعليمات المكتوبة وشطبها عند الانتهاء منها وليس على الاهتمام الفعلي بالصحة العامة، مريعة جدًّا.
    Warum sitzt die Hälfte meiner Einheit hier rum, statt auf der Straße zu sein? Open Subtitles لما نصف قوتي هنا بدلاً من أن يكونوا في الشارع ؟
    Ich hoffe, ich kann Kinder dazu bewegen, auf die Straße, statt auf ihr Handy zu schauen. Open Subtitles أتمنى أن استطيع أن أخيف الطلاب كي يراقبوا الطريق بدلاً من هواتفهم الخلوية
    Wenn das hier ebenso der Fall ist, würde es erklären, wieso Adam vor der Polizei weglief statt auf sie zu. Open Subtitles سيفسر ذلك هروب آدم من الشرطة بدلاً من اللجوء إليهم
    Wenn man auf dem richtigen Weg besteht, statt auf dem eigenen, gewinnt man in neun von zehn Fällen. Open Subtitles عندما كنت تصر على الطريق الصحيح بدلاً من الطريقة الخاصة بك تسع مرات من أصل 10، لك نقاط.
    Und wieso wohnst du so wahnsinnig weit draußen, statt auf dieser Seite der Brücke, wo ich dich an mich fesseln kann? Open Subtitles الآن أخبريني، لماذا تقيمين هناك في الصوت، بدلاً من هذا الجانب من الجسر حيث يمكنني إبقاؤك مُكبلة اليدين إلى جانبي ؟
    Wollen Sie wirklich sagen,... ..dass Sie lieber im feuchten Keller statt auf einem Pier sitzen,... ..wo Sie die Beine ausstrecken, einen Drink schlürfen... ..und die flinken Barsche suchen? Open Subtitles بأنكِ تفضلين أن تعملى بأرضية مظلمة ورطبة وكئيبة بدلاً من الوقوف على أقدامكِ , وترتشفى شراباً بارد وتتظاهرى بكل ذلك الهراء ؟
    statt auf die Zylonen zu stoßen, fanden wir Sie. Open Subtitles لكن بدلاً من أن نجد السيلونز .. وجدناكم
    Völlig verantwortungslose Frauen mittleren Alters welche,... statt auf mich aufzupassen während sie angeblich schauspielerten, fern sahen. Open Subtitles إمرأة مسؤولة غير تماماً في منتصف العمر التي من المفترض أن تعتني بي بينما كنتِ تمثلين، كما كان يفترض عليهم ذلك، بدلاً من مشاهدة التلفاز طوال النهار
    Wenn wir anderen uns auf unsere Charakterstärke verlassen könnten, statt auf das Gesundheitswesen, wäre es um die Welt besser bestellt. Open Subtitles البقية لا يعتمدون على القوة الشخصية - بدلاً من الرعاية الصحية الشاملة، ليكون العالم مكانًا افضل
    statt auf die totale Beseitigung des Terrorismus zu pochen, muss man rasch zur Tat schreiten, um die vielen Palästinenser, die sich nach Frieden sehnen, zu unterstützen. Verzögerungen werden das Verschwinden des Terrorismus nur verschleppen. News-Commentary وإن إيجاد مثل هذا الأمل في النفوس يعتمد الآن على إسرائيل وحدها، والتي يتعين عليها أن تتحرك على الفور من أجل تعزيز العديد من الفلسطينيين التواقين إلى السلام، بدلاً من الإصرار على الاختفاء الكامل للإرهاب. فتأخير العملية السلمية في حد ذاته لن يؤدي إلا إلى تعويق احتمالات اختفاء الإرهاب.
    Er sagt "tschüss" statt "hallo", "ja" statt "nein", er läuft durch die Büsche, statt auf Wegen, wäscht sich mit Dreck und trocknet sich im Wasser ab. Open Subtitles "أنه يقول "وداعاً" بدلاً من "مرحباُ "نعم" بدلا من "لا" يمشي في الشجيرات بدلاً من المسارات ينظف الأوساخ بالترات ثم ينشفه بالماء
    statt auf Iscandar zu landen, sind wir den Gamilon in die Hände gefallen. Open Subtitles هل وصلنا إلى كوكب (الغاميلون) بدلاً من (اسكندر)؟
    Sie hat es auf die Wall Street und Verschwendung durch die Regierung statt auf die Pensionen abgesehen. Open Subtitles النيل من (وول ستريت) والتبديد الحكومي بدلاً من الاستحقاقات
    Die europäischen Stellen tun Recht daran, für Strukturreformen auf den Arbeits- und Produktmärkten der EU-Länder einzutreten. Sie sollten sich jedoch auch auf eine Überarbeitung und Verkürzung der Konkursverfahren konzentrieren, sodass Verluste schneller realisiert werden und überschuldete Haushalte neu anfangen können, statt auf Jahre hinaus an ihre Schulden gefesselt zu sein. News-Commentary كان المسؤولون الأوروبيون محقين في تركيزهم على تعزيز الإصلاحات البنيوية في أسواق العمالة والإنتاج في بلدان الاتحاد الأوروبي. ولكن ينبغي لهم أيضاً أن يركزوا على إصلاح إجراءات الإفلاس والتعجيل بها، حتى يصبح في الإمكان الاعتراف بالخسائر بسرعة أكبر ويصبح بوسع الأسر المثقلة بالديون أن تبدأ من جديد، بدلاً من تقييدها لسنوات طويلة.
    Sie haben viel früher eine Schwelle im Gehirn überschritten, die man nicht erst im Alter von 22 oder 20, sondern schon ab 15 oder 16 sehen kann – die Entwicklungskurve ist ganz anders, wenn man statt auf das Verhalten auf das Gehirn schaut. TED لقد تجاوزت نقطة بداية الدماغ بشكلٍ مبكر أكثر، وربما ذلك لا يحدث في عمر 22 أو 20، بل وحتى في عمر 15 أو 16 يمكن أن تكون البداية في رؤية مسار التطور بشكلٍ مختلف إلى حدٍ ما على مستوى الدماغ، وليس على مستوى التصرف.
    Es gibt nichts Auffälliges am Aufstieg der Türkei, der auf den wirtschaftlichen Rahmendaten beruht statt auf Spekulationsblasen oder der Entdeckung von Rohstoffvorkommen. Tatsächlich fehlen der Türkei die Öl- und Gasvorkommen, über die ihre Nachbarn verfügen, aber sie gleicht dies durch Industrie und Dienstleistungen aus. News-Commentary ولن نجد أي ابتذال أو بهرجة في نهضة تركيا، التي قامت على أساسيات صلبة، وليس على فقاعات أو اكتشافات للموارد. فتركيا تفتقر إلى موارد النفط والغاز التي تمتلكها جاراتها، ولكنها تعوض عن ذلك النقص بالقدرة التنافسية التي تتمتع بها صناعاتها وخدماتها. والسياحة وحدها اجتذبت أكثر من ستة وثلاثين مليون زائر في عام 2012، مما يجعل تركيا واحدة من أوائل المقاصد السياحية في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more