"stellen die" - Translation from German to Arabic

    • تمثل
        
    Diese drei roten Punkte stellen die Ortungspunkte dar, die versuchen, auf dem Peak zentriert zu bleiben. TED هذه النقاط الحمراء الثلاثة تمثل نقاط التتبع والتي بدورها تحاول أن تبقى مركزية بالنسبة للقمة.
    Die nächsten drei Kekse stellen die Lebensmittel dar, die wir an Vieh verfüttern, Mais, Weizen und Soja. TED قطع البسكويت الثلاثة الموالية تمثل الطعام الذي نقرر إطعامه للماشية، الذرة، والقمح، وفول الصويا.
    Diese verschiedenen Blöcke stellen die verschiedenen Viren der Paramyxo-Familie dar. Sie können also einfach die Blöcke runter wandern und sehen, wo das Signal ist. TED تمثل هذه الكتل المختلفة فيروسات مختلفة من عائلة فيروس الباراموكسي بامكانك متابعة الكتل لتتمكن من تمييز العلامة
    Und die Linien stellen... die Punkte sind die Leute, und die Linien stellen Freundschaftsbeziehungen dar. TED النقاط هم الأشخاص و الخطوط تمثل علاقات الصداقة
    Oh, Stammbäume,... die Diagramme stellen die genealogischen Beziehungen in einer Baumstruktur dar. Open Subtitles شجرة العائلة ، خريطة تمثل الأنساب بشكل هيكل تفرّعي
    Und die Verbindungen stellen die Beziehungen der Anteile dar. So hat Aktionär A x Prozent der Anteile an Unternehmen B. TED والروابط تمثل علاقات المساهمة، فالمساهم "أ" لديه نسبة "س" من أسهم شركة "ب".
    In dieser Hinsicht stellen die in der Charta beschriebenen Mittel der friedlichen Konfliktbeilegung, namentlich die in Artikel 33 der Charta genannten Mittel der Verhandlung, der Untersuchung, der Vermittlung, des Vergleichs, des Schiedsspruchs, der gerichtlichen Entscheidung oder andere friedliche Mittel, wichtige Instrumente der Konfliktprävention dar. UN وفي هذا الصدد، تمثل الوسائل المشروحة في ميثاق الأمم المتحدة للحل السلمي للنزاعات أداة مهمة في منع نشوب الصراعات، بما في ذلك التفاوض أو التحقيق أو الوساطة أو التوفيق أو التحكيم أو التسوية القضائية أو غير ذلك من الوسائل السلمية الأخرى التي تنص عليها المادة 33 من الميثاق.
    Sie wachsen deutlich weniger als potenziell möglich, und ihre Aussichten auf schnelleres Wachstum in den nächsten fünf Jahren sind unterschiedlich, aber generell begrenzt. Im Gegensatz dazu stellen die Schwellenländer angesichts ihres höheren Wachstumspotenzials große zu erschließende Märkte dar. News-Commentary وثانيا، فقدت الاقتصادات المتقدمة توازنها وأصبح نموها أقل كثيراً من إمكاناتها الحقيقية، مع توقعات متفاوتة ولكن محدودة بنمو أسرع خلال أفق زمني يمتد خمس سنوات. وعلى النقيض من هذا تمثل الاقتصادات الناشئة التي تتسم بإمكانات نمو أعلى أسواقاً محتملة ضخمة يمكن استغلالها.
    Für Amerika markiert der Sanders-Gesetzesentwurf einen bedeutenden Fortschritt. Für die ganze Welt stellen die Empfehlungen der WHO eine seltene und einzigartige Gelegenheit dar, langjährige und bodenlose Ungerechtigkeiten in der Gesundheitsversorgung abzustellen und ganz allgemein ein Regime für globale öffentliche Güter zu entwickeln, das dem Zeitalter der Globalisierung entspricht. News-Commentary إن مشروع قانون ساندرز يمثل بالنسبة لأمريكا تقدماً هائلا. وبالنسبة للعالم فإن توصيات منظمة الصحة العالمية تمثل فرصة لا تتكرر مرتين في جيل واحد لعلاج التفاوت الصارخ الذي طال أمده في مجال الرعاية الصحية، وعلى نطاق أكثر عموماً لوضع نموذج لإدارة المنافع العامة العالمية على النحو اللائق بعصر العولمة. ومن المؤكد أننا لا نملك ترف إهدار هذه الفرصة.
    Allerdings ist die internationale Unterstützung noch weit von den versprochenen Beiträgen entfernt. Es bedarf eines starken politischen Engagements um jene Hilfe zur Verfügung zu stellen, die benötigt wird, um den Fortschritt zu beschleunigen und den Erfolg der Doha-Handelsrunde sicherzustellen, der für die langfristigen Aussichten der Entwicklungsländer von entscheidender Bedeutung ist. News-Commentary لقد أحرزنا بعض التقدم من خلال هذا الإجماع على الرأي والذي شهده مؤتمر مونتري . لكن الدعم الدولي يقل كثيراً عن المستويات التي تعهدت بها الأطراف. وعلى هذا فإن الالتزام السياسي القوي يُـعَـدُ أمراً بالغ الأهمية من أجل تقدم المساعدة المطلوبة للتعجيل بالتقدم وتأمين النجاح لجولة المحادثات التجارية التي ستنعقد في الدوحة والتي تمثل أهمية عظمى لطموحات التنمية لدى الدول النامية على المدى البعيد.
    Tatsächlich stellen die Kernwaffen wie der Kohlenstoff, mit dem vergangene Generationen die Erdatmosphäre aufgeladen haben, eine Hinterlassenschaft dar, die es zu bewältigen gilt. Nur sind Kernwaffen, da nicht einsetzbar und extrem teuer in der Wartung, „niedrig hängende Früchte“ – ein potenziell leicht erkennbares und zu beseitigendes Risiko. News-Commentary الواقع أنه كما تمثل ممارسات الأجيال السابقة التي حَمَّلَت الغلاف الجوي للكرة الأرضية بالكربون مشكلة كبرى الآن، فإن الأسلحة النووية تشكل إرثاً يتعين علينا أن نتغلب عليه. ولكن الأسلحة النووية، غير القابلة للاستخدام والتي تفرض علينا ضرورة صيانتها تكاليف باهظة، تُعَد ثماراً دانية ــ فهي من المخاطر التي يمكننا التعامل معها وإزالتها بسهولة.
    Die nichtständigen Mitglieder im Sicherheitsrat stellen die regionale Ausgeglichenheit jedoch nicht her. Selbst mit zwei der zehn Sitze im Gremium der nichtständigen Mitglieder des Sicherheitsrates, bleibt die asiatisch-pazifische Region massiv unterrepräsentiert. News-Commentary والواقع أن المقاعد الدورية في مجلس الأمن لا تساعد في تحقيق التوازن الإقليمي بالقدر الكافي. فحتى مع احتلال اثنين من المقاعد العشرة الدورية في مجلس الأمن، تظل منطقة آسيا والمحيط الهادئ ناقصة التمثيل بشكل كبير. ذلك أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ تمثل ما يقرب من 55% من سكان العالم ونحو 44% من دخله السنوي، ولكنها تشغل 20% فقط من مقاعد مجلس الأمن (ثلاثة من أصل خمسة عشر مقعدا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more