Ein Anstieg des Meeresspiegels um 38,5 cm ist ein Problem, aber die Zivilisation wird dadurch nicht untergehen. Im letzten Jahrhundert stieg der Meeresspiegel um ungefähr die Hälfte dieses Wertes an, ohne dass die meisten von uns überhaupt Notiz davon nahmen.. | News-Commentary | مما لا شك فيه إن ارتفاع مستوى سطح المحيط 38.5 سنتيمتراً يعد مشكلة، إلا أن هذا لن يؤدي إلى انهيار الحضارة بأي حال من الأحوال. فقد ارتفعت مستويات سطح البحر نصف هذا المقدار خلال القرن الماضي دون أن يلحظ أغلبنا ذلك. |
Man denke zunächst an die sich verändernde Struktur der Haushalte. Von 1980 bis 2010 stieg der Anteil der „Haushalte“ in denen nur ein Mann oder eine Frau lebt, von 26 auf 33 Prozent, wohingegen der Anteil der Haushalte mit einem Ehepaar von 60 auf 50 Prozent sank. | News-Commentary | ولنتأمل هنا أولاً الطبيعة المتغيرة للأسر. ففي الفترة من 1980 إلى 2010، ارتفعت حصة "الأسر" التي تتألف من رجل واحد أو امرأة واحدة من 26% إلى 33%، في حين انخفضت حصة الأسر التي تتألف من زوجين من 60% إلى 50%. |
Der Konsum in den USA, der stärkste Motor des weltweiten Wachstums, wird aufgrund niedriger Immobilienpreise, steigender Arbeitslosigkeit und sinkender Rentenvermögen sicher auf ein niedrigeres Niveau fallen. Während des Booms stieg der Verbrauch in den USA auf über 70 Prozent des BIP. | News-Commentary | لا شك أن استهلاك الولايات المتحدة، والذي يشكل المحرك الأضخم للنمو العالمي، يتجه نحو مستويات أدنى، على خلفية انحدار أسعار المساكن، وارتفاع معدلات البطالة، وانحدار ثروة معاشات التقاعد. أثناء فترة الرواج، ارتفعت مستويات الاستهلاك في الولايات المتحدة حتى تجاوزت 70% من الناتج المحلي الإجمالي. وفي أعقاب الأزمة فقد تهبط هذه المستويات إلى 60%. |
Zwischen Juli 2005 und September 2008 (vor der Insolvenz von Lehmann Brothers) stieg der Renminbi gegenüber dem Dollar um 22 %. Trotzdem stieg das vierteljährliche US-Leistungsbilanzdefizit weiter – von 195 Milliarden USD auf 205 Milliarden USD. | News-Commentary | ولكن هل يكفي رفع قيمة الرنمينبي لحل مشاكل أميركا؟ إن الدلائل الأخيرة تشير إلى أن هذا لن يحدث. فأثناء الفترة من يوليو/تموز 2005 إلى سبتمبر/أيلول 2008 )قبل إفلاس ليمان براذرز) ارتفعت قيمة الرنمينبي بنسبة 22% في مقابل الدولار. ورغم ذلك فإن العجز ربع السنوي في الولايات المتحدة ازداد في الواقع ـ من 195 مليار دولار إلى 205 مليار دولار. |
Vor fast 12 Jahren prägte der damalige Chefökonom von Goldman Sachs, Jim O’Neill, den Begriff „BRIC“ zur Beschreibung der „Schwellenmärkte“ Brasilien, Russland, Indien und China. Zwischen 2000 und 2008 stieg der Anteil dieser Länder an der globalen Produktion rasch von 16 auf 22 Prozent (gemessen an Kaufkraftparitäten) und deren Ökonomien schlugen sich während der anschließenden globalen Rezession besser als der Durchschnitt. | News-Commentary | قبل ما يقرب من 12 عاما، صاغ جيم أونيل، الذي كان كبيراً لخبراء الاقتصاد لدى جولدمان ساكس آنذاك، صاغ مصطلح "بريك" لوصف "الأسواق الناشئة" في البرازيل وروسيا والهند والصين. ومنذ عام 2000 إلى عام 2008، ارتفعت حصة هذه البلدان الأربعة في الناتج العالمي بسرعة، من 16% إلى 22% (وفقاً لتعادل القوة الشرائية)، وكان أداء اقتصاداتها أفضل من المتوسط أثناء فترة الركود العالمي اللاحقة. |