"strafen für" - Translation from German to Arabic

    • عقوبات
        
    • العقوبات
        
    Ich weiß, als Rechtsberater haben Sie grundsätzlich nur mit Papierkram zu tun, aber bitte warnen Sie Herrn Perkins vor den Strafen für Eidbruch. Open Subtitles أنا أعلم كمستشار عام أنك بشكل أساسي تدفع الورق لكن من فضلك ، قُم بتحذير السيد "بيركنس" عن عقوبات الحلف باليمين.
    Ich meine mich zu erinnern, dass Sie etwas erwähnt haben über Strafen für Meineid bei unserem letzten Meeting. Open Subtitles يبدو لي أني أذكر أنك ذكرت شيئاً ما حول عقوبات الحلف باليمين في آخر مقابلة.
    Wenn ich raten müsste, würde ich sagen, dass er eine lange Liste von grausamen und ungewöhnlichen Strafen für seine verräterischen Geschwister plant. Open Subtitles إنّه برأيي يكيد قائمة عقوبات قاسية استثنائيّة طويلة لأخوية الخائنين.
    Strafen für Ausschlachten, Piraterie und unerlaubtes Ab- schleppen von Fahrzeugen werden demnächst drastisch erhöht ... Open Subtitles العقوبات ستصبح اقسي في الاربع شهور القادمة
    Na ja, unsinnige Strafen für kleine Drogendelikte werden eben nicht mehr so eng gesehen. Open Subtitles نعم العقوبات اللعينه لجرائم المخدرات القاصره لم تصبح بتلك القسوة
    Konkrete Strafen für den Menschenhandel und für das Schleusen von Migranten erarbeiten, gestützt durch wirksame Verwaltungsverfahren und Gesetze, die gewährleisten, dass die der Begehung solcher Verbrechen für schuldig Befundenen bestraft werden. UN ووضع عقوبات واضحة للاتجار بالأشخاص والاتجار بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة، تدعمها إجراءات إدارية وقوانين فعالة تضمن معاقبة الذين يُدانون بارتكاب هذه الجرائم.
    Eine wachsende Anzahl von Ländern erließ Gesetze zum Verbot der Genitalverstümmelung an Frauen und verhängte härtere Strafen für diejenigen, die an sexuellem Missbrauch von Mädchen, Mädchenhandel und allen sonstigen Formen ihrer Ausbeutung, so auch zu kommerziellen Zwecken, beteiligt sind. UN ووضع عدد متزايد من البلدان تشريعات لحظر ختان الإناث وفرض عقوبات أشد على المتورطين في الإيذاء الجنسي للطفلات والاتجار بهن واستغلالهن بما في ذلك للأغراض التجارية.
    Und die Strafen für jeden, der Hairies aus der Zone schmuggelt, werden sowohl härter als auch strikter durchgesetzt. Open Subtitles وفرض عقوبات على أي شخص "يحاول تهريب المُشعرين من "المنطقة والآن أصبحت أشدّ قسوة وتُنفذ بدقّة أكبر
    Es mag bedauerlich sein, dass der Prozess gegen Milosevic ergebnislos beendet wurde. Eine alleinige Verurteilung Milosevics, so gerechtfertigt diese auch gewesen wäre, ohne vergleichbare Strafen für seine kroatischen, bosnischen und kosovo-albanischen Pendants hätte allerdings kaum zu ernsthafter Selbstreflexion innerhalb der Nachfolgestaaten des ehemaligen Jugoslawiens beigetragen. News-Commentary قد نشعر بالأسف لأن محاكمة ميلوسيفيتش انتهت دون التوصل إلى حكم نهائي، لكن الاكتفاء بإدانة ميلوسيفيتش، ولو كان ذلك مبرراً، دون توقيع عقوبات موازية على نظرائه من الكروات، والبوسنيين، وألبان كوسوفو، لن تؤدي بأي حال إلى دفع شعوب ما بعد يوغوسلافيا إلى مراجعة الذات على نحو جاد.
    Die Wertpapiergesetze verlangen, dass die Emittenten von Unternehmensanleihen alle möglichen Risiken genau angeben. Im Gegensatz dazu müssen Regierungen, wie das Griechenlanddebakel zeigt, keine Strafen für falsche Darstellung oder betrügerische Buchhaltung zahlen. News-Commentary وعلى نحو مماثل، قد يذهب المقترض من القطاع الخاص إلى السجن إذا حرف حقيقة موقفه المالي بغرض الحصول على قروض مصرفية. وتلزم قوانين الأوراق المالية الجهة المصدرة لسندات الشركات بالإفصاح عن كل المخاطر المحتملة. وعلى النقيض من ذلك، لا تتحمل الحكومة أية عقوبات عن التحريف والاحتيال المحاسبي، كما أثبتت لنا الكارثة اليونانية.
    · Die Strafen für das Versäumnis der Pharmaunternehmen, Sicherheitsinformationen zu melden und weiterzuleiten, müssen dramatisch erhöht werden, wenn sie als wirksame Abschreckung dienen sollen. News-Commentary · لابد من تغليظ العقوبات الموقعة على شركات الأدوية نتيجة امتناعها عن الإبلاغ عن البيانات الخاصة بالسلامة إذا ما كنا نريد لهذه العقوبات أن تكون رادعة؛
    Diese Rechtsvorschriften oder Verfahren sollen Maßnahmen wie die Registrierung von Zwischenhändlern, die Lizenzierung oder Genehmigung von Zwischenhandelstätigkeiten sowie angemessene Strafen für alle unerlaubten Zwischenhandelstransaktionen umfassen, die in den unter der Hoheitsgewalt und Kontrolle des jeweiligen Staates stehenden Gebieten vorgenommen werden. UN ويتعين أن تشمل هذه التشريعات أو الإجراءات تدابير مثل تسجيــل السماسرة، والترخيص أو الإذن بمعاملات السمسرة، وكذلك فرض العقوبات الملائمة على جميع أنشطة السمسرة غير المشروعة التي تتم داخل ولايتها القضائية وتحت سيطرتها.
    b) die Artikel 6 und 7 des libanesischen Gesetzes vom 11. Januar 1958 über die Erhöhung der Strafen für Aufruhr, Bürgerkrieg und Glaubenskampf. UN (ب) المادتان 6 و 7 من القانون اللبناني المؤرخ 11 كانون الثاني/يناير 1958 بشأن ”تشديد العقوبات على العصيان والحرب الأهلية والتقاتل بين الأديان“.
    Schweden ist ein gutes Beispiel dafür, wie man es richtig mach. Der Drogenkonsum ist dort nur ein Drittel so hoch wie im europäischen Durchschnitt – das Ergebnis einer (unabhängig von Regierungswechseln) konsequenten Politik, die harte Strafen für Dealer mit einer umfassenden Therapie für die Konsumenten verbindet. News-Commentary يبدو من الواضح بأن التحدي الأكبر يكمن في منع تعاطي المخدر وفي علاج وإعادة تأهيل متعاطيه بنجاح. تعتبر السويد مثالاً ناجحاً عن طريقة العمل الناجعة. إذ بلغ معدل استخدام المخدر لديها ثلث معدلات غيرها من البلدان الأوروبية ـ وهو نتيجة لعقود من السياسات الثابتة لدى حكوماتها المتعاقبة التي جمعت بين العقوبات الشديدة لتجار المخدرات والعلاج المتكامل لمدمنيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more