"strafmaßnahmen" - Translation from German to Arabic

    • العقوبات
        
    • عقابية
        
    • هذه التدابير وإنفاذها
        
    Das aktuelle diplomatische Paket umfasst hauptsächlich Strafmaßnahmen; allerdings sind es kleine, zielgerichtete Sanktionen. Ihre Hauptwirkung wird psychologischer Art sein, sofern sie denn weit verbreitete Unterstützung finden und so das Gefühl entsteht, dass der Iran sich selbst isoliert hat. News-Commentary اليوم، تتألف الحزمة الدبلوماسية في أغلبها من العقوبات، ولو أنها في مجملها عقوبات صغيرة. ولسوف يكون التأثير الرئيسي لهذه العقوبات نفسياً إذا ما أدى التأييد الواسع لها إلى خلق شعور في إيران بأنها عزلت نفسها. وعلى النقيض من كوريا الشمالية، فمن المرجح أن تكون إيران أكثر حرصاً على موقفها الدولي.
    22. fordert die Staaten außerdem auf, Fälle von Folter und anderen Formen der Gewalt gegen Kinder zu untersuchen und den zuständigen Behörden zum Zweck der Strafverfolgung zuzuleiten und gegen die für solche Taten Verantwortlichen geeignete Disziplinar- oder Strafmaßnahmen zu verhängen; UN 22 - تهيب أيضا بالدول أن تحقق في حالات التعذيب وغيره من أشكال العنف ضد الأطفال وأن تعرض هذه الحالات على السلطات المختصة لغرض مقاضاة المسؤولين عن مثل هذه الممارسات وأن تفرض عليهم العقوبات التأديبية أو الجزائية المناسبة؛
    28. fordert die Staaten außerdem auf, Fälle von Folter und anderen Formen der Gewalt gegen Kinder zu untersuchen und den zuständigen Behörden zum Zweck der Strafverfolgung zuzuleiten und gegen die für solche Taten Verantwortlichen geeignete Disziplinar- oder Strafmaßnahmen zu verhängen; UN 28 - تهيب أيضا بالدول أن تحقق في حالات التعذيب وغيره من أشكال العنف ضد الأطفال وأن تعرض هذه الحالات على السلطات المختصة لغرض مقاضاة المسؤولين عن مثل هذه الممارسات وأن تفرض عليهم العقوبات التأديبية أو الجزائية المناسبة؛
    Ich würde es verstehen, wenn es Strafmaßnahmen geben würde. Open Subtitles سأتفهم إن كان هناك تدابيرة عقابية
    f) das Bestehen eines Marktes zu bekämpfen, der gegen Kinder verübte kriminelle Praktiken dieser Art fördert, so auch durch die Verabschiedung, wirksame Anwendung und Durchsetzung von Vorbeugungs-, Rehabilitations- und Strafmaßnahmen gegen die Kunden oder gegen diejenigen Personen, die Kinder sexuell ausbeuten oder sexuell missbrauchen, und durch die Sensibilisierung der Öffentlichkeit; UN (و) أن تكافح وجود سوق تشجع مثل هذه الممارسات الإجرامية إزاء الأطفال، بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير وقائية وإصلاحية وجزائية تستهدف الزبائن أو الأفراد الذين يستغلون الأطفال جنسيا أو يعتدون عليهم جنسيا، وتطبيق هذه التدابير وإنفاذها على نحو فعال، فضلا عن ضمان توعية الجمهور بذلك؛
    27. fordert die Staaten außerdem auf, Fälle von Folter und anderen Formen der Gewalt gegen Kinder zu untersuchen und den zuständigen Behörden zum Zweck der Strafverfolgung zuzuleiten und gegen die für solche Taten Verantwortlichen geeignete Disziplinar- oder Strafmaßnahmen zu verhängen; UN 27 - تهيب أيضا بالدول أن تحقق في حالات التعذيب وغيره من أشكال العنف ضد الأطفال وأن تعرض هذه الحالات على السلطات المختصة لغرض مقاضاة المسؤولين عن مثل هذه الممارسات وأن تفرض عليهم العقوبات التأديبية أو الجزائية المناسبة؛
    b) Fälle von Folter und anderen Formen der Gewalt gegen Kinder zu untersuchen und den zuständigen Behörden zum Zweck der Strafverfolgung zuzuleiten und gegen die für solche Taten Verantwortlichen geeignete Disziplinar- oder Strafmaßnahmen zu verhängen; UN (ب) أن تحقق في حالات التعذيب وغيره من أشكال العنف ضد الأطفال وأن تعرض هذه الحالات على السلطات المختصة لغرض مقاضاة المسؤولين عن مثل هذه الممارسات وأن تفرض عليهم العقوبات التأديبية أو الجزائية المناسبة؛
    Auch wenn irgendwie geartete Sanktionen gegen internationale Aggression nötig zu sein scheinen, müssen wir uns der mit Extrem- oder Strafmaßnahmen verbundenen Risiken bewusst bleiben. Es wäre hochgradig wünschenswert, zu einer Einigung über die Beendigung der Sanktionen zu gelangen, Russland (und die Ukraine) vollständiger in die Weltwirtschaft einzubinden und diese Schritte mit einer expansionären Wirtschaftspolitik zu kombinieren. News-Commentary وفي حين قد يبدو فرض بعض أشكال العقوبات ضد العدوان الدولي ضروريا، فيتعين علينا أن نظل مدركين للمخاطر المرتبطة بالتدابير المتطرفة أو العقابية. ومن المستحسن والمرغوب إلى حد كبير أن يتم التوصل إلى اتفاق لإنهاء العقوبات؛ ودمج روسيا (وأوكرانيا) بشكل أكبر في الاقتصاد العالمي؛ وإقران هذه الخطوات بسياسات اقتصادية توسعية. ولن يتطلب أي حل مرضٍ للصراع الحالي ما هو أقل من ذلك.
    e) das Bestehen eines Marktes zu bekämpfen, der gegen Kinder verübte kriminelle Praktiken dieser Art fördert, so auch durch die Verabschiedung, wirksame Anwendung und Durchsetzung von Präventiv-, Rehabilitations- und Strafmaßnahmen gegen die Kunden oder gegen diejenigen Personen, die Kinder sexuell ausbeuten oder sexuell missbrauchen, und durch die Sensibilisierung der Öffentlichkeit; UN (هـ) مكافحة وجود سوق تشجع على إتيان مثل هذه الممارسات الإجرامية إزاء الأطفال، بما في ذلك من خلال اتخاذ تدابير وقائية وإصلاحية وجزائية تستهدف الزبائن أو الأفراد الذين يستغلون الأطفال جنسيا أو يعتدون عليهم جنسيا، وتطبيق هذه التدابير وإنفاذها على نحو فعال، وكذلك عن طريق ضمان توعية الجمهور بذلك؛
    f) das Bestehen eines Marktes zu bekämpfen, der gegen Kinder verübte kriminelle Praktiken dieser Art fördert, so auch durch die Verabschiedung, wirksame Anwendung und Durchsetzung von Präventiv-, Rehabilitations- und Strafmaßnahmen gegen die Kunden oder gegen diejenigen Personen, die Kinder sexuell ausbeuten oder sexuell missbrauchen, und durch die Sensibilisierung der Öffentlichkeit; UN (و) مكافحة وجود سوق تشجع على القيام بهذه الممارسات الإجرامية ضد الأطفال، بطرق منها اتخاذ تدابير وقائية وإصلاحية وتأديبية تستهدف الزبائن أو الأفراد الذين يستغلون الأطفال جنسيا أو يعتدون عليهم جنسيا، وتطبيق هذه التدابير وإنفاذها على نحو فعال، وكذلك عن طريق كفالة توعية الجمهور بذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more