Die Studie des medizinischen Instituts bemängelt, dass die Masken nicht rezykliert werden können. | TED | دراسة لمعهد الدراسات الطبية إستشعرت أنه لا يمكن إعادة تدوير الكمامات. |
Das ist eine Studie des Herrn Oberingenieurs. Sie fasst alles zusammen, was eine Untersuchung vor fünf Jahren ergab. | Open Subtitles | إنها دراسة من كبير المهندسين والتي أعلنت بشكل واضح |
Co-Autorin von Geister der Vergangenheit: Wörtlich als auch bildlich: Die Studie des Paranormalen? | Open Subtitles | مُشَارِكة بتأليف "أشباح من ماضينا دراسة الخوارق الطبيعية والمجازية على حد سواء"؟ |
Eine neue Studie des University College in London belegt nämlich, dass 58 % der Variationen zwischen den Prüfungsergebnissen verschiedener Schüler | TED | كل ذلك هو عبارة عن دراسة أجرتها جامعة كولج لندن التي أظهرت أن 58٪ من الاختلافات بين الطلبة ونتائج اختباراتهم في امتحان الثانوية العامة |
Einer neuen Studie des US-Rechnungshofs zufolge wird 80 % der vom Markt genommenen Medikamente aufgrund von Nebenwirkungen bei Frauen die Marktzulassung entzogen. | TED | كشفت دراسة لمكتب مساءلة الحكومة أن 80% من الأدوية تُسحب من السوق بسبب الآثار الجانبية على النساء. |
Eine neue Studie des National Science Board, dem Steuerungsgremium der National Science Foundation in den Vereinigten Staaten, untersucht Trends bei solchen Investitionen, sowohl für einzelne Länder als auch ganze Regionen. Diese Trends lassen darauf schließen, dass sich die globale Innovationslandschaft in den letzten zehn Jahren wesentlich verändert hat. | News-Commentary | قامت دراسة حديثة أجراها المجلس الوطني للعلوم، الهيئة الإدارية الحاكمة للمؤسسة الوطنية للعلوم في الولايات المتحدة، بفحص اتجاهات مثل هذه الاستثمارات في بعض البلدان على حِدة وفي المناطق بشكل عام. وتشير هذه الاتجاهات إلى أن المشهد العالمي للإبداع تغير بشكل ملحوظ في العقد الأخير. |
Die erstaunliche Wahrheit ist, dass Fracking dort erfolgreich ist, wo Kyoto und Kohlendioxidsteuern versagen. Wie aus einer Studie des Breakthrough Institutes hervorgeht, wurde Fracking durch beträchtliche, drei Jahrzehnte währende staatliche Investitionen in technologische Innovation entwickelt. | News-Commentary | والحقيقة المدهشة هي أن التكسير الهيدروليكي نجح في تحقيق ما فشل بروتوكول كيوتو والضرائب على الكربون في تحقيقه. وكما أظهرت دراسة أجراها معهد التقدم المعرفي، فإن طفرة التكسير الهيدروليكي تحققت بفضل استثمارات حكومية كبيرة في الإبداع التكنولوجي لثلاثة عقود من الزمان. |
Eine systematischere Studie des iranischen Systems steht noch aus. In der Zwischenzeit werden die Entwicklungen in Singapur mit Interesse verfolgt werden, genau wie das Ergebnis der Vorwürfe, die gegen Levy-Izhak Rosenbaum erhoben werden. | News-Commentary | إن الأمر يتطلب دراسة أكثر شمولاً للنظام الإيراني. وإلى أن يحدث ذلك فإن العديد من المعنيين بالأمر سوف يراقبون التطورات في سنغافورة باهتمام، هذا إلى جانب الادعاءات الموجهة ضد ليفي إيزاك روزنبوم . |
So jedenfalls lautet die faszinierende Hypothese in einer jüngst veröffentlichten Studie des französischen Ökonomen Thomas Piketty von der Paris School of Economics. Piketty hat damit eine der wichtigsten Arbeiten über Ungleichheit der letzten Jahre vorgelegt. | News-Commentary | هذه هي الفرضية المثيرة للاهتمام في دراسة حديثة أجراها رجل الاقتصاد الفرنسي توماس بيكيتي من كلية باريس للاقتصاد. كما قَدَّم بيكيتي بعضاً من أكثر الأعمال أهمية حول عدم المساواة بين الناس في الأعوام الأخيرة. |
Tatsächlich umfassen die Vorteile für die Eindämmung des Klimawandels seit 1990 laut Berechnungen einer Studie des Jahres 2007 dem Äquivalent von 135 Milliarden Tonnen C02 – das entspricht einer Verzögerung der globalen Erwärmung um 7-12 Jahre. | News-Commentary | فقد أثبتت دراسة أجريت في عام 2007 أن المنافع المتمثلة في تخفيف حدة تغير المناخ والتي ترتبت على تنفيذ معاهدة الأوزون منذ عام 1990 تعادل تفادي إطلاق 135 مليار طن من ثاني أكسيد الكربون إلى الغلاف الجوي، أو تأخير تقدم الانحباس الحراري العالمي من سبعة أعوام إلى اثني عشر عاماً. |
Obwohl man der Gender-Frage heute mehr Aufmerksamkeit schenkt, bestehen Ungleichheiten in jeder Kultur, in jedem Land und auf jedem Kontinent weiter. Eine neue Studie des Projekts „Kopenhagen Konsens” zeigt, dass die Beseitigung dieser Benachteiligungen eine Investition mit hoher Rendite ist. | News-Commentary | ورغم حصول قضايا التمييز بين الجنسين على قدر أعظم من الاهتمام، إلا أن التفاوت بين الناس ما زال يشكل عقبة ضخمة في كل الثقافات والبلدان والقارات. وتؤكد دراسة حديثة أجريت بواسطة مشروع إجماع كوبنهاغن أن إزالة هذا التفاوت تشكل استثماراً ذا ربحية عالية. |
Rambaldis Studie des menschlichen Herzens. | Open Subtitles | دراسة رامبالدي قلب الإنسان. |
Eine aktuelle Studie des Ökonomen David Autor vom MIT, besagt, dass unsere gesellschaftliche Mittelschicht überflüssig ist und durch Automatisierung ersetzt werden könnte. | Open Subtitles | ذلك بما يتعلق بالتصنيع في الولايات المتحدة. صدرت مؤخراً دراسة معدة من قبل الاقتصادي "دايفيد أوتور" من "م.أ.ت" تقول أن طبقتنا المتوسطة عفا عليها الزمن |
Eine Studie des Endes aller Zeiten. | Open Subtitles | دراسة نهاية الأيام |
Man hält solche Dinge für Ausnahmen, aber eine Studie des "Winsconsin Children's Trust Fund" ergab, dass 40 Prozent aller armen Kinder mehrfach mit Kindheitstraumata konfrontiert sind, im Vergleich zu 29 Prozent aller Kinder der oberen Einkommensschicht. | TED | ونحنُ نعتقدُ أن هذه الاشياء نادرة الحدوث، لكن وجدت دراسة من قبل "صندوق ويسكونسن الائتماني للأطفال" أن 40% من أطفال ذوي الدخل المنخفص يواجهون حالات من صدمات الطفولة، مقارنةً مع 29% فقط لأطفال ذوي الدخل المرتفع. |
In einer Studie des Verbandes der indischen Kammern für Handel und Industrie werden fünf Hauptsektoren genannt, die als „Wachstumsmotoren“ fungieren können, um den Handel zwischen Indien und Afrika weiter zu stärken: Pharmazeutika und der Gesundheitsbereich, Informationstechnologie, Wassermanagement, Nahrungsmittelverarbeitung und Bildung. | News-Commentary | اقترحت دراسة قام بها اتحاد غرف التجارة والصناعة الهندية خمسة قطاعات رئيسية يمكنها أن تفعل فعل "محركات النمو" لتعزيز التجارة الهندية الأفريقية: القطاع الدوائي والصحي، تقنيات المعلومات، الإدارة المائية، معالجة الغذاء والتعليم. |
In einer neueren Studie des Brüsseler Thinktanks Bruegel bieten Stéphane Rottier und Nicolas Véron eine umfassende Bestandsaufnahme der erreichten Fortschritte bei der Reformierung der Finanzregulierung in den letzten zwei Jahren, angefangen mit dem im November 2008 beim G-20-Treffen in Washington vereinbarten Programm. | News-Commentary | وفي دراسة أجراها مؤخراً مركز بروجل البحثي، يقدم لنا ستيفان روتيير ونيكولاس فيرون لوحة تسجيل شاملة للتقدم الذي تم إحرازه في إصلاح التنظيمات المالية على مدى العامين الأخيرين، بداية من البرنامج الذي تم الاتفاق عليه في نوفمبر/تشرين الثاني 2008 في اجتماع قمة العشرين الذي استضافته واشنطن. |
Und Sie werden niemals eine Studie des MIT lesen, die besagt, dass Tanzunterricht Ihrem Kind dabei hilft, in Algebra besser zu werden. Trotzdem werden Sie das Kind zum Tanzunterricht schicken, und Sie werden davon begeistert sein, dass das Kind Tanzunterricht bekommen möchte, und das wird Ihnen den Tag versüßen. Wieso sollten arme Kinder nicht dieselbe Möglichkeit bekommen? Das ist die Grundlage für diese Kinder. | TED | هناك دراسة من معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا تقول أنّ إعطاء طفلك توجيهات رقص سيساعدهم على التحسّن في مادة الجبر، لكنك سوف تعطي ذلك الطفل توجيهات رقص، و ستفرح عند رؤية أنّ ما يريده الطّفل هو القيام بتوجيهات رقص، سيجعلك ذلك سعيدا. فلماذا لا تتسنّى لأطفال الفقراء نفس الفرصة؟ إنّها الأرضيّة بالنسبة لهؤلاء. |
Somit müssen die Defizite in den meisten Industrieländern verringert werden, um eine spätere Haushaltskatastrophe zu verhindern. Doch weisen viele Forschungsarbeiten, darunter eine jüngere Studie des IWF, darauf hin, dass Steuererhöhungen und verminderte Ausgaben eine negative kurzfristige Wirkung auf die Gesamtnachfrage haben, wodurch sie die deflationären und rezessiven Tendenzen verstärken – und die Haushaltskonsolidierung untergraben. | News-Commentary | وعلى هذا فإن العجز في أغلب البلدان ذات الاقتصاد المتقدم لابد وأن يخفض من أجل تجنب الانهيار المالي في المستقبل. ولكن أغلب البحوث، بما في ذلك دراسة أجراها صندوق النقد الدولي مؤخراً، تشير إلى أن زيادة الضرائب وخفض الإنفاق الحكومي لابد وأن يخلفا تأثيراً سلبياً في الأمد القريب على الطلب الكلي، الأمر الذي سوف يعزز بدوره الميول الانكماشية والركود ـ ويقوض عملية ضبط الأوضاع المالية. |
Dies ist eine neue Studie des Neurobiologen Paul Thompson und seiner Kollegen, in der sie, mittels MRI, die Verteilung von grauer Masse gemessen haben, also der äußeren Schicht des Kortex, und zwar über ein große Gruppe von Probandenpaaren. | TED | هذه دراسة حديثة تمت بمعرفة العالم بول طومسون وفريقه العلمى والتي فيها -- باستعمال ( التصوير بالرنين المغناطيسي ) -- قاسوا توزيع المادة الرمادية -- التى تعتبر , الغلاف الخارجى لقشرة المخ -- لعينة كبيرة من الأزواج من الناس . |