"system der vereinten nationen und" - Translation from German to Arabic

    • منظومة الأمم المتحدة والمجتمع
        
    • منظومة الأمم المتحدة والمنظمات
        
    • ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات
        
    • منظومة الأمم المتحدة والدول
        
    • ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع
        
    • ومنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات
        
    • بمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع
        
    • لمنظومة الأمم المتحدة
        
    • بمنظومة الأمم المتحدة والدول
        
    • منظومة الأمم المتحدة والجماعة
        
    • منظومة الأمم المتحدة ومنطقة
        
    • منظومة الأمم المتحدة والاتحاد
        
    • منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات
        
    • بمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات
        
    • منظومة الأمم المتحدة والرابطة
        
    betonend, dass das System der Vereinten Nationen und die internationale Gemeinschaft weiterhin Unterstützung für die Friedenskonsolidierung und die langfristige Entwicklung in Burundi gewähren müssen, und in dieser Hinsicht die Einsetzung der Koordinierungsgruppe der Partner („Groupe de coordination des partenaires“) begrüßend, UN وإذ يشدد على ضرورة مداومة منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على دعم توطيد السلام والتنمية الطويلة الأجل في بوروندي، وإذ يرحب في هذا الصدد بتشكيل ”مجموعة التنسيق بين الشركاء“،
    hervorhebend, wie wichtig es ist, dass das System der Vereinten Nationen und die internationale Gemeinschaft auch künftig Unterstützung leisten, um die Kapazitäten der Regierung Côte d'Ivoires und der Wahlorgane für die Organisation des Wahlprozesses zu stärken, UN وإذ يؤكد أهمية استمرار الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لتعزيز قدرة حكومة كوت ديفوار والهيئات الانتخابية على تنظيم العملية الانتخابية،
    Der Sicherheitsrat anerkennt die Kommission für Friedenskonsolidierung als ein Forum für die Koordinierung zwischen dem System der Vereinten Nationen und den regionalen und subregionalen Organisationen. UN ويسلم مجلس الأمن باعتبار لجنة بناء السلام منبرا للتنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    24. fordert die Mitgliedstaaten, das System der Vereinten Nationen und die nichtstaatlichen Organisationen auf, die Mitwirkung junger Menschen an Aktivitäten zum Schutz von Kindern, die von bewaffneten Konflikten betroffen sind, zu fördern, namentlich an Aussöhnungs- und Friedenskonsolidierungsprogrammen und Kindernetzwerken; UN 24 - تهيب بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية تشجيع مشاركة الشباب في الأنشطة المتعلقة بحماية الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح، بما في ذلك برامج المصالحة وتوطيد دعائم السلام وبناء السلام وإنشاء الشبكات الخاصة بالأطفال؛
    eingedenk dessen, dass die Erzielung spürbarer Fortschritte auf politischem, wirtschaftlichem und sozialem Gebiet, vor allem in Afrika, eine weiterhin intensive und zielgerichtete Zusammenarbeit zwischen dem System der Vereinten Nationen und den Mitgliedstaaten erfordert, UN وقد وضعت في اعتبارها أن التطورات السياسية والاقتصادية والاجتماعية الهامة، ولا سيما في أفريقيا، تدعو إلى مواصلة تقوية وتركيز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء،
    47. erkennt die Anstrengungen an, die die Staaten, das System der Vereinten Nationen und die Zivilgesellschaft unternehmen, um der Rekrutierung und dem Einsatz von Kindern in bewaffneten Konflikten ein Ende zu setzen; UN 47 - تسـلم بالجهود التي تبذلها الدول ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني لوضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم في الصراع المسلح؛
    hervorhebend, wie wichtig es ist, dass das System der Vereinten Nationen und die internationale Gemeinschaft auch künftig Unterstützung leisten, um die Kapazitäten der Regierung Côte d'Ivoires und der Wahlorgane für die Organisation des Wahlprozesses zu stärken, UN وإذ يؤكد على أهمية استمرار دعم منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لتوطيد قدرة حكومة كوت ديفوار والهيئات الانتخابية على تنظيم العملية الانتخابية،
    betonend, dass das System der Vereinten Nationen und die internationale Gemeinschaft weiterhin Unterstützung für die Sicherheit und die langfristige Entwicklung Burundis gewähren müssen, unter anderem indem sie die Kapazität der burundischen Regierung stärken, UN وإذ يشدد على ضرورة مداومة منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على دعم تحقيق الأمن والتنمية الطويلة الأجل في بوروندي عن طريق جملة تدابير منها تعزيز قدرة الحكومة البوروندية،
    hervorhebend, wie wichtig es ist, dass das System der Vereinten Nationen und die internationale Gemeinschaft den langfristigen Frieden und die langfristige Sicherheit und Entwicklung Sierra Leones fortlaufend unterstützen, insbesondere durch die Stärkung der Kapazitäten der Regierung Sierra Leones, UN وإذ يشدد على أهمية استمرار منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في تقديم دعمهما لتحقيق السلام والأمن والتنمية على المدى الطويل في سيراليون، خاصة من خلال تعزيز قدرات حكومة سيراليون،
    in Anerkennung aller Anstrengungen, die das System der Vereinten Nationen und andere internationale und regionale Organisationen unternehmen, um Verständnis, Toleranz und Freundschaft zwischen den Menschen in all ihrer kulturellen, religiösen, weltanschaulichen und sprachlichen Vielfalt zu fördern, UN وإذ تسلم بكافة الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى لتعزيز التفاهم والتسامح والصداقة بين البشر على اختلاف ثقافاتهم وأديانهم ومعتقداتهم ولغاتهم،
    24. nehmen Kenntnis davon, dass das System der Vereinten Nationen und die internationalen Organisationen den Herausforderungen, denen sich Binnen- und Transitentwicklungsländer gegenübersehen, zunehmend Aufmerksamkeit und Ressourcen widmen. UN 24 - نقر بزيادة ما تكرسه منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية من اهتمام وموارد للتصدي للتحديات التي تواجه البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    2. würdigt den Generalsekretär für seine fortgesetzten Anstrengungen, die internationale Gemeinschaft, das System der Vereinten Nationen und andere Organisationen zu motivieren, Liberia Hilfe zu gewähren; UN 2 - تثني على الأمين العام لما يبذله من جهود مستمرة في سبيل حشد المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى من أجل تقديم المساعدة إلى ليبريا؛
    26. fordert die Mitgliedstaaten, das System der Vereinten Nationen und die nichtstaatlichen Organisationen auf, die Mitwirkung junger Menschen an Aktivitäten zum Schutz von Kindern, die von bewaffneten Konflikten betroffen sind, zu fördern, namentlich an Aussöhnungs- und Friedenskonsolidierungsprogrammen und Kindernetzwerken; UN 26 - تهيب بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية تشجيع مشاركة الشباب في الأنشطة المتعلقة بحماية الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، بما في ذلك برامج المصالحة وتوطيد دعائم السلام وبناء السلام وإنشاء الشبكات الخاصة بالأطفال؛
    erneut erklärend, dass die Umsetzung der Empfehlungen in dem Bericht des Generalsekretärs über Konfliktursachen und die Förderung dauerhaften Friedens und einer nachhaltigen Entwicklung in Afrika im System der Vereinten Nationen und bei den Mitgliedstaaten auch künftig eine Vorrangstellung einnehmen muss, UN وإذ تؤكد من جديد أن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها يجب أن يظل أولوية في جدول أعمال منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء،
    erneut erklärend, dass die Umsetzung der Empfehlungen in dem Bericht des Generalsekretärs über Konfliktursachen und die Förderung dauerhaften Friedens und einer nachhaltigen Entwicklung in Afrika im System der Vereinten Nationen und in den Mitgliedstaaten auch künftig eine Vorrangstellung einnehmen muss, UN وإذ تؤكد من جديد أن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها يجب أن يظل أولوية في جدول أعمال منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء،
    Der Sicherheitsrat erklärt erneut, dass es in erster Linie den nationalen Regierungen obliegt, allen von bewaffneten Konflikten betroffenen Kindern wirksamen Schutz und wirksame Hilfe zu gewähren, und ermutigt die Mitgliedstaaten, das System der Vereinten Nationen und die internationale Gemeinschaft zu weiterer Zusammenarbeit und Koordinierung im Geiste der Partnerschaft. UN ”ويكرر مجلس الأمن تأكيد المسؤولية الرئيسية للحكومات الوطنية في توفير ضروب فعالة من الحماية والإغاثة لجميع الأطفال المتضررين من النـزاعات المسلحة، ويشجع على المزيد من التعاون والتنسيق بين الدول الأعضاء، ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، بروح من الشراكة.
    8. fordert die internationale Gemeinschaft, das System der Vereinten Nationen und die multilateralen Finanzinstitutionen, so auch die Globale Umweltfazilität im Rahmen ihres Mandats, auf, das genannte Konzept aktiv zu unterstützen; UN 8 - تهيب بالمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية متعددة الأطراف، بما فيها مرفق البيئة العالمية في إطار ولايته، أن يدعموا بنشاط النهج المذكور أعلاه؛
    49. fordert das System der Vereinten Nationen und die internationale Gemeinschaft auf, in Zusammenarbeit mit den Staaten Projekte auszuarbeiten, deren Ziel es ist, Kapazitäten für die Schul- und Berufsausbildung demobilisierter Kinder aufzubauen, um ihre Wiedereingliederung in die Gesellschaft zu erreichen; UN 49 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يتعاونا مع الدول في وضع مشاريع لبناء القدرات ولتعليم الأطفال المسرحين وتدريبهم بغية إعادة إدماجهم في المجتمع؛
    Im Wirtschafts- und Sozialbereich bilden die Millenniums-Entwicklungsziele heute den gemeinsamen Politikrahmen für das gesamte System der Vereinten Nationen und sogar für die breitere internationale Entwicklungsgemeinschaft. UN وفي الميدان الاقتصادي والاجتماعي، تتيح الأهداف الإنمائية للألفية الآن إطارا مشتركا بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة بأكملها وبالنسبة للأوساط الإنمائية الدولية الأوسع نطاقا.
    sowie unter Begrüßung der am 22. Oktober 2002 abgehaltenen öffentlichen Sitzung des Sicherheitsrats über die Verstärkung der Zusammenarbeit zwischen dem System der Vereinten Nationen und der zentralafrikanischen Region, UN وإذ ترحب أيضا بالجلسة العامة لمجلس الأمن المعقودة في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2002 المكرسة لتعزيز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ومنطقة وسط أفريقيا()،
    in Anerkennung der Notwendigkeit einer fortgesetzten und engeren Zusammenarbeit zwischen dem System der Vereinten Nationen und der Afrikanischen Union auf dem Gebiet des Friedens und der Sicherheit sowie in politischen, wirtschaftlichen, technischen, kulturellen und administrativen Angelegenheiten, UN وإذ تسلم بضرورة مواصلة وتوثيق التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مسائل السلام والأمن والمسائل السياسية والاقتصادية والتقنية والثقافية والإدارية،
    Ich möchte anregen, als nächsten Schritt besser strukturierte Beziehungen zwischen dem System der Vereinten Nationen und den internationalen Finanzinstitutionen aufzubauen, um einen besser koordinierten Prozess der Politikplanung, die Schaffung größerer Synergien und eine stärkere gemeinsame Einflussnahme zu gewährleisten. UN وكخطوة تالية، أشجع على إقامة علاقة أكثر اتساقا بين منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية لضمان تنسيق أفضل في عملية تخطيط السياسات، وإيجاد قدر أكبر من التعاضد وقدرة مشتركة أقوى على التأثير.
    die Anstrengungen begrüßend, die die Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit unternimmt, um die Verbindungen mit dem System der Vereinten Nationen und maßgeblichen internationalen und regionalen Organisationen zu festigen, UN وإذ ترحب بجهود منظمة التعاون الاقتصادي الرامية إلى توطيد صلاتها بمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more