"systeme" - Translation from German to Arabic

    • الأنظمة
        
    • أنظمة
        
    • النظم
        
    • النظام
        
    • الانظمة
        
    • المنظومات
        
    • الأنظمه
        
    • أنظمته
        
    • انظمة
        
    • وتحمي
        
    • نُظم
        
    • منظومات
        
    • أنظمتنا
        
    • الأجهزة
        
    • نظام
        
    Wie wir zuvor gehört haben, ist Bewegung sehr wichtig in dieser Art lebender Systeme. TED كما سمعتم في البداية، فإن الحركة مهمة جداً لهذه الأنواع من الأنظمة الحية.
    Ben Kacyra: Sie können hier sehen, dass diese Systeme extrem schnell sind. TED بان كاسايرا: يمكنكم أن تروا هنا، أن هذه الأنظمة سريعة للغاية.
    Und wir konnten Kirschtomaten und Gurken und alles mögliche anbauen. Aber die ersten paar Systeme TED كما تمكنا من زراعة الكرز، الطماطم والخيار، وجميع أنواع المواد. لكن الأنظمة القليلة الأولى
    Wenn wir nicht miteinander arbeiten, brauchen wir mehr Zeit, mehr Geräte, mehr Systeme, mehr Teams. TED عندما لا نتعاون نحن نحتاج إلى وقت أطول، معدات أكثر، أنظمة أكثر، فِرَق أكثر.
    Man geht einfach in die Systeme rein und behebt die Fehler. Open Subtitles أنت فقط تدخل أنظمة الناس , تجد الأخطاء ، وتصلحها.
    Doch nicht nur biologische Systeme produzieren durch Versuch und Irrtum Wunder. TED وليست فحسب النظم البيولوجية التي تبدع المعجزات عبر التجربة والخطأ
    In meinem ersten Jahr unterrichte ich - als blutiger Anfänger - Politik, ich liebte politische Systeme. TED كنت سعيدة جدا لانه في عامي الاول سوف ادرس السياسة الامريكية كنت احب النظام السياسي
    All diese Systeme haben gemeinsam, dass es keine zentrale Kontrolle gibt. TED الشيء المشترك بين هذه الأنظمة أنه لا يوجد تحكم رئيسي.
    Weil anorganische Systeme einige Vorzüge haben, wie zum Beispiel Halbleiter mit höherer Geschwindigkeit und so weiter. TED لأن هناك بعض الإيجابيات في الأنظمة غير العضوية، مثل أشباه الموصلات الأكثر سرعة، وهلم جرا.
    Warum neigen wir immer wieder dazu, zu wenig in die grundlegenden Systeme unserer Volkswirtschaften zu investieren? News-Commentary ولكن لماذا نميل إلى التقصير في الاستثمار في مرونة الأنظمة الأساسية التي يقوم عليها اقتصادنا؟
    - Alle Systeme sind außer Betrieb. - Totalverlust bei der Spionageabwehr. Open Subtitles كل الأنظمة انتهت من الافضل أن نقول انها خسارة تامة
    - Alle Systeme sind außer Betrieb. - Totalverlust bei der Spionageabwehr. Open Subtitles كل الأنظمة انتهت من الافضل أن نقول انها خسارة تامة
    Wenn entkommt Dooku uns... weitere Systeme sich seiner Sache anschließen werden. Open Subtitles إن هرب دوكو سيحشد مزيداً من الأنظمة للدفاع عن قضيته
    Diese Station sollte ein einfacher Sender sein. Aber die Systeme sind doppelt so kompliziert. Open Subtitles المفروض أن هذا المكان محطة بثٍ . بسيطة، لكن الأنظمة معقدةٌ بمقدار الضِعف
    Keines unserer Systeme ist in dieser Sprache und du bist eine lausige Coderin. Open Subtitles أي من أنظمة لدينا هي في هذه اللغة ، وأنت المبرمج رديء.
    Kriminelle Organisationen haben aber auch tiefgreifende Auswirkungen auf die Gemeinwesen, indem sie in diesen kriminelle Wirtschaftsaktivitäten fördern, die die etablierten Systeme der Lokalverwaltung unterminieren. UN غير أن للمنظمات الإجرامية آثار عميقة كذلك على المجتمعات المحلية من خلال تشجيع اقتصادات محلية إجرامية تقوّض دعائم أنظمة الحكم المحلي القائمة.
    Und unser Körper krebst wahrscheinlich die ganze Zeit. Aber es gibt eine Menge Systeme in unserem Körper, die das unter Kontrolle behalten. TED و يحتمل أن أجسامكم تسرطن كل الوقت. لكن هناك أنظمة كثيرة في أجسامكم التي تسيطر عليها.
    Die verfahrensbezogenen und inhaltlichen Aspekte dieser Systeme variieren je nach Staat sowie innerhalb der Staaten stark. UN وتختلف الجوانب الإجرائية والفنية لتلك النظم اختلافا واسعا بين الدول وداخل الدول.
    Und wir wollen die Systeme verschieben, damit sich für Menschen Türen öffnen, die vorher Steuerbelastungen waren und ein Teil der Steuerzahler werden sollen. TED ونريد أن نحول النظم التي تفتح الأبواب للناس الذين كانوا سابقا من الأعباء الضريبية إلى جزءا من قاعدة الضرائب.
    Wir kühlen unsere Systeme fast auf den absoluten Nullpunkt, machen Experimente im Vakuum und versuchen, jede äußere Störung auszuschließen. TED نقوم بخفض حرارة النظام إلى الصفر المطلق، ونجري تجاربنا في الفراغات، ونحاول عزلها عن أي اضطراب خارجي.
    Teyla deaktivierte nicht nur wichtige Systeme... sondern sie veränderte auch die bestehenden Betriebscodes. Open Subtitles تايلا لم تغلق فقط بعض الانظمة الرئيسية لقد سحقت اكواد التشغيل الموجودة
    Erhaltung und Einhaltung des Vertrags über die Begrenzung der Systeme zur Abwehr ballistischer Flugkörper UN المحافظـة علــى معاهــدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها
    Alle Systeme sind bereit, wir sind bereit loszufliegen. Open Subtitles كُل الأنظمه تَعمل, نحنُ جاهِزون للإقلاع.
    Bis schließlich die schlafenden Systeme aktiviert wurden als die Sensoren die Signale von einem eurer Unterwasser Puddlejumper auffingen. Open Subtitles حتى وقت قريب ، عندما تنبهت أنظمته الخاملة بواسطة أجهزة استشعاره إلتقط مسار قراءات مِن أحد قافزاتكم المغمورة بالمياه
    Tatsächlich war Chinas Antwort auf die Frage von Hong Kong -- genau so wie sie auf die Frage von Taiwan sein wird -- eine natürliche Antwort: Eine Zivilisation, viele Systeme. TED ورد الصين على قضية هون كونغ هو ذاته على قضية تايوان .. وهو رد طبيعي حضارة واحدة .. عدة انظمة
    7. erkennt ferner an, dass, die Staaten unter Berücksichtigung der Bedeutung nationaler und regionaler Besonderheiten und der verschiedenen historischen, kulturellen und religiösen Traditionen gehalten sind, ungeachtet ihrer politischen, wirtschaftlichen und kulturellen Systeme alle Menschenrechte und Grundfreiheiten zu fördern und zu schützen; UN 7 - تسلم كذلك بأنه، في حين أنه يتعين مراعاة أهمية الخصائص الوطنية والإقليمية وشتى الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، من واجب الدول، بصرف النظر عن نظمها السياسية والاقتصادية والثقافية، أن تعزز وتحمي كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    Das OHCHR ist zur Umsetzung der Reformen entschlossen, die im Jahr 2002 eingeleitet wurden, um solide Systeme zum Schutz der Menschenrechte auf nationaler Ebene aufzubauen. UN 107- إن مفوضية حقوق الإنسان ملتزمة بتنفيذ الإصلاحات التي دُشنت عام 2002 بغرض بناء نُظم متينة لحماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    1. fordert, dass weitere Anstrengungen unternommen werden, um den Vertrag über die Begrenzung der Systeme zur Abwehr ballistischer Flugkörper2 zu stärken und seine Unversehrtheit und Gültigkeit zu erhalten, damit er auch weiterhin ein Eckpfeiler der Wahrung weltweiter strategischer Stabilität und des Weltfriedens sowie der Förderung einer weiteren Verminderung der strategischen Kernwaffen ist; UN 1 - تدعو إلى مواصلة الجهود في سبيل تدعيم معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية والمحافظة على سلامتها وكفاءتها لكي تظل تشكل حجر الزاوية في ضمان الاستقرار الاستراتيجي العالمي والسلام في العالم أجمع والمساعدة على المضي في تخفيض منظومات الأسلحة الاستراتيجية؛
    Es ist eng in unsere Systeme und Infrastruktur eingebunden. TED لقد تم غرسه في بعمق في أنظمتنا و بنيتنا التحتيه.
    Die haben die Hauptstromversorgung lahmgelegt, aber wir haben noch Kontrolle über die kritischen Systeme. Open Subtitles لقد قطعوا مصدر الطاقة الرئيسي لكن لا يزال لدينا سيطرة على الأجهزة الهامة
    dass wir mit dieser Spezies Systeme von beiderseitigem Nutzen finden können. TED أننا يمكن أن نجد نظام منفعة متبادل بين هذه المخلوقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more