Aber Wahrheiten haben ihren Ursprung in Tatsachen. Tatsachen, die berechnet und aufgeschrieben werden können. | Open Subtitles | لكن كل الحقائق ولدت من الوقائع الصلبة، والوقائع الملموسة التي يمكن أن تحتسب |
Bitte! Wir wollen uns an die Tatsachen halten! | Open Subtitles | دعنا لا نخمن يا سير ويلفريد و لكن لنقتصر على الوقائع |
Der Rest von euch kennt die Tatsachen nicht. | Open Subtitles | أنتم الباقون، بالإستثناء هذه الهزة الخبيثة، جاهل بالحقائق ، ولذا، شوش. |
Angesichts der Tatsachen würde jeder Staatsanwalt, jeder noch so dumme Richter zu dem Schluss kommen, den ich mir einfach so zusammengereimt habe. | Open Subtitles | بالحقائق الموجوده هنا أى مدعى عام أى قاضى أحمق سيقفز الى هذه الأستنتاجات ، بهذه البساطه |
Sparen Sie sich Ihre Betrachtungen und kommen Sie zu den Tatsachen. | Open Subtitles | نحن لا نهتم بفلسفة الأمور كل ما يعنينا الحقائق فحسب |
Natürlich sind die Verbraucher nicht die Einzigen, deren unzureichende Berücksichtigung der Tatsachen zu bedauerlichen Substitutionen führt. Auch die Regierungen treffen übereilte, unrichtige Entscheidungen, die die Wahlfreiheit der Verbraucher beschränken. | News-Commentary | لا شك أن المستهلك ليس الطرف الوحيد الذي يؤدي عدم دراسته الوافية للحقائق إلى نشوء بدائل مؤسفة. فالحكومات أيضاً تتخذ قرارات متسرعة وعنيدة تحرم المستهلك من الاختيار. |
Aber nur Tatsachen überzeugen vor Gericht. | Open Subtitles | مؤثر جدا بالتأكيد و لكن فى هذه المحكمة ، اٍننا نتناول الوقائع |
Ich hatte gehofft, diese Tatsachen würden Ihr Interesse als Detektiv wecken. | Open Subtitles | لقد تمنيت يا سيدى ، أن الوقائع التى وضعتها أمامكما قد أثارت فضولك كمخبر |
Ich bin sicher, Sie berichten nur Tatsachen. | Open Subtitles | اعلم انني استطيع ان اعتمد عليك في اظهار الوقائع في تقريرك |
"Die Menschen kennen manchmal nicht alle Tatsachen." | Open Subtitles | وربما أحيانا فقط ليس لديهم كل الوقائع |
Wir sind alle hier, um in diesem Fall die Tatsachen zu erfahren. | Open Subtitles | -اجتمعنا هنا لمعرفة الوقائع الحقيقيّة لهذه القضيّة |
6. fordert alle Staaten außerdem erneut auf, im Hinblick auf die effizientere Umsetzung der einschlägigen Rechtsinstrumente nach Bedarf und soweit angezeigt verstärkt Informationen über Tatsachen im Zusammenhang mit dem Terrorismus auszutauschen und dabei die Verbreitung ungenauer oder nicht nachgeprüfter Informationen zu vermeiden; | UN | 6 - تكرر أيضا طلبها إلى جميع الدول أن تكثف تبادل المعلومات عن الوقائع المتصلة بالإرهاب، حسب الحاجة وعند الاقتضاء، وأن تتجنب، عند القيام بذلك، نشر معلومات غير دقيقة أو غير موثقة، وذلك بغية تعزيز فعالية تطبيق الصكوك القانونية ذات الصلة؛ |
Das war eine extrinsische Falschdarstellung von Tatsachen und deshalb wird Ihr Augenzeige ausgeschlossen. | Open Subtitles | وكان هذا تلاعب بالحقائق عرضي وبالتالي شاهد عيان الخاص بك مستبعد |
Wir sollten bei den Tatsachen bleiben, nicht bei Klischees. | Open Subtitles | أسمعوا , نحن يجب أن نلتزم بالحقائق , ليس الأفكار الشائعة |
Aber ich lasse nicht zu, dass Sie die Tatsachen nicht kennen und weiter blindlings handeln, weil Sie es nicht verstehen. | Open Subtitles | لم ارد لك الّا تكن واعياً بالحقائق في حال استمرت اخطائك الجسيمة في خضم وضعٍ انت ببساطة لا تفهمه |
Zeit, die Nase aus diesen Schmökern zu nehmen und sich mit Tatsachen zu beschäftigen. | Open Subtitles | حان الوقت لأن تبتعد عن هذه الكتب الخيالية و تبدأ بالتعلم عن الحقائق |
Ich bitte nur darum, dass wir die Tatsachen feststellen, dass wir alles prüfen sollten. | Open Subtitles | أنا أرجو أن ندرس من الحقائق و أن علينا التحقق من كل شئ |
Aber das offenbart uns auch etwas über eine dieser Tatsachen, die wir angesprochen hatten. | TED | و لكنه يوضح لنا أيضاً أحد هذه الحقائق التي تحدثنا فيها سابقاً |
Also frage ich dich, wenn man die Tatsachen bedenkt, wer auf Gottes grünen Wiesen ist derzeit dein einziger Freund? | Open Subtitles | أن أسئلك , نظراً للحقائق من في مراعي الله الخضراء بقي صديقك الآن ؟ |
Insofern obliegt es mir selbst, die Tatsachen in diesem Fall aufzuklären. | Open Subtitles | لذلك لا بد لي من أن أحدد حقائق القضية بنفسي. |
Sie müssen den Tatsachen ins Auge sehen. | Open Subtitles | - شرفكَ، نحن يَجِبُ أَنْ... أنت يَجِبُ أَنْ تُواجهُ الحقائقَ. |