20. nimmt mit Befriedigung Kenntnis von dem Beitrag des Unterausschusses Wissenschaft und Technik und den Anstrengungen der Mitgliedstaaten und des Büros für Weltraumfragen zur Förderung und Unterstützung der im Rahmen des Internationalen Heliophysikalischen Jahres 2007 organisierten Aktivitäten; | UN | 20 - تلاحظ مع الارتياح الإسهام الذي تقدمه اللجنة الفرعية العلمية والتقنية والجهود التي تبذلها الدول الأعضاء ومكتب شؤون الفضاء الخارجي لتعزيز ودعم الأنشطة التي يجري تنظيمها في إطار السنة الدولية للفيزياء الشمسية، 2007؛ |
19. nimmt mit Befriedigung Kenntnis von dem Beitrag des Unterausschusses Wissenschaft und Technik und den Anstrengungen der Mitgliedstaaten und des Büros für Weltraumfragen zur Förderung und Unterstützung der im Rahmen des Internationalen Heliophysikalischen Jahres 2007 organisierten Aktivitäten; | UN | 19 - تلاحظ مع الارتياح المساهمة التي تقدمها اللجنة الفرعية العلمية والتقنية والجهود التي تبذلها الدول الأعضاء ومكتب شؤون الفضاء الخارجي لتعزيز ودعم الأنشطة التي يجري تنظيمها في إطار السنة الدولية للفيزياء الشمسية، 2007؛ |
20. nimmt mit Befriedigung Kenntnis von dem Beitrag des Unterausschusses Wissenschaft und Technik und den Anstrengungen der Mitgliedstaaten und des Büros für Weltraumfragen zur Förderung und Unterstützung der im Rahmen des Internationalen sonnenphysikalischen Jahres 2007 organisierten Aktivitäten; | UN | 20 - تلاحظ مع الارتياح الإسهام الذي تقدمه اللجنة الفرعية العلمية والتقنية والجهود التي تضطلع بها الدول الأعضاء ومكتب شؤون الفضاء الخارجي لتعزيز ودعم الأنشطة التي يجري تنظيمها في إطار السنة الدولية للفيزياء الشمسية 2007؛ |
Dann nehmen wir Geld von den Reichsten der Welt, unsere Technik, und wir setzen die Arbeit geheim fort. | Open Subtitles | ونأخد الأموال من أثرياء العالم، والتكنولوجيا التي لدينا، ونتابع العمل سراً. |
-Hey, Hal Pasquale. Ich gebe Unterricht in Technik und Informatik. | Open Subtitles | أدرس علوم الحواسيب والتكنولوجيا |
Nimmt man Menschen Zivilisation, Technik und Informationen,... ..werden sie wie zu prähistorischen Zeiten... ..und gehorchen nur den oft unbarmherzigen Gesetzen der Natur. | Open Subtitles | الإنسان- - في غياب ابداعاته... من المدنية والتكنولوجيا والمعلومات, |
Es wurde erstmals 1961 ausgegraben, als sie den Flughafen LAX bauten, auch wenn Wissenschaftler glauben, es stamme aus dem Jahr 2000 vor unserer Zeitrechnung, als es als geschäftiger transdimensionaler Weltraumbahnhof von den Urzeitastronauten benutzt wurde, die als erste diesen Planeten bevölkerten und unsere Spezies zivilisierten, indem sie uns das Geschenk der geschrieben Sprache, der Technik und des Drehrestaurants gaben. | TED | تم التنقيب عنه لأول مرة سنة 1961 حين كان يتم بناء مطار لوس أنجليس، على الرغم من أن العلماء يعتقدون أن تاريخه يرجع إلى سنة 2000 قبل الميلاد، عندما كانت يستخدم كميناء فضائي مزدحم عابر للأبعاد من قبل رواد الفضاء القدماء الذين استعمروا هذا الكوكب أولا وارتفعوا بصنفنا من الهمجية بإعطائنا هبة اللغة المكتوبة والتكنولوجيا وهبة المطاعم الدوارة. |