"teil eines" - Translation from German to Arabic

    • جزء من
        
    • جزءاً من
        
    • جزءا من
        
    • جزءًا من
        
    • جزءً من
        
    • كجزء من
        
    • فرداً من
        
    • جزء صغير من
        
    • ننتمى لشئ
        
    • يشكل جزءاً
        
    • تكون جزءا
        
    Heute würde ich sagen, dass sie Teil eines natürlichen Prinzips sind. TED ومع ذلك، أقول لكم اليوم إنها جزء من مبدأ طبيعي.
    Mike, wenn wir nicht schnell etwas tun, wird Tim Teil eines großen Knalls. Open Subtitles مايك اذا لم نفعل شيء بسرعة تيم سيكون جزء من قنبلة كبيرة
    Nein, Sir, aber wie würde es Ihnen gefallen, Teil eines aufregenden Geschäftsausfluges zu sein? Open Subtitles لا سيدي, لكن مارأيك أن تكون جزء من عملية إعادة بناء مثيرة ؟
    Derzeit ist sie jedoch nicht Teil eines koordinierten Ansatzes der Vereinten Nationen auf Landes- oder Amtssitzebene. UN بيد أن هذه الأنشطة لا تشكل حتى الآن جزءاً من أي نهج تنسيقي تتبعه الأمم المتحدة على المستوى القطري أو على مستوى المقر.
    Falls das der Fall ist, dann würde es mehr als einmal passieren; wir wären Teil eines viel größeren Multiversums. TED إذا كان ذلك صحيحاً فسوف يحدث أكثر من مرة؛ سوف نكون جزءاً من أكوان متعددة أكبر بكثير.
    Teil eines verbundenen Netzes von Pflanzen, Tieren und der Landschaft selber, das ein ganzes Ökosystem ergibt. Open Subtitles جزء من الشبكة المترابطة من النباتات والحيوانات و المشهد نفسه الذي يشكل نظام بيئي متكاملا.
    Laborratten sind nur machtlos, weil sie nicht begreifen, dass sie Teil eines Experiments sind. Open Subtitles جرذان الاختبار مغلوبة على أمرها لمجرد أنها لا تفهم أنها جزء من تجربة.
    Es wird keine Änderungen des derzeitigen Gebiets des Kosovo geben, das heißt weder eine Teilung des Kosovo noch eine Union des Kosovo mit einem Land oder einem Teil eines Landes. UN ولن تطرأ تغييرات في إقليم كوسوفو الحالي، أي لا تقسيم لكوسوفو ولا اتحاد لكسوفو مع أي بلد أو جزء من بلد.
    Er ist derjenige, der uns daran erinnert, dass wir alle Teil eines größeren Ganzen sind. TED انه الذي يذكرنا اننا جزء من ذلك الجمع حينها
    Ein Traum ist für mich wahr geworden, in dem ich Teil dieses Chors geworden bin, da ich niemals Teil eines Chores war. TED انه حلم يتحقق ان اكون جزء من هذه الجوقة حيث اني لم اكن جزء من واحدة من قبل
    Und wirklich, ein Teil eines Ganzen zu sein, das so viel größer ist als man selbst, ist die lohnendste Erfahrung, die man je machen kann. TED كما أن كونك جزء من شيء.. أكبر منك هو أكثر تجربة مجزية قد تمر بها
    Oder verfolgen sie ein Gemeinschaftsziel, das es erfordert, sich selbst zu verlieren und einfach Teil eines Ganzen zu werden? TED أم أنهم يسعون وراء أهداف مشتركة ، والتي تتطلب منهم أن ينسوا أنفسهم ويكونون جزءاً من المجموعة ؟
    Es ist Teil eines langfristigen von NASA in Auftrag gegebenen Programms. TED و لقد كان ذلك جزءاً من برنامج طويل الأمد ترعاه ناسا.
    All das war Teil eines Lebens, das ihm fremd erschien... und dem er zwischen Hauptspeise und Dessert entfliehen wollte. Open Subtitles كان جزءاً من الحياة التي أصبحت غريبة بالنسبة له و التي كان بنيّته أن يهجرها , ما بين الطبق الرئيسي و الحلوى
    Ich bin nicht Teil eines Spiels, oder? Open Subtitles أنا لستُ جزءاً من لعبة تدور هنا، أليس كذلك؟
    Er ist Teil eines neuen Versuchs von der Regierung. Er betreut ein Projekt für saudische Jugendliche. Open Subtitles هو الآن جزءاً من حكومة جديدة، لموازنة خبرة الشاب السعودي
    Und dass ich Teil eines Systems wurde, das keinem Rechenschaft schuldig ist. Open Subtitles ورأيت أنني قد أصبحت جزءا من نظام يشعر بالراحة لعدم مساءلته
    Sie sind sofort enttäuscht, denn ob Sie es wussten oder nicht, Sie sind ins Theater gegangen, um Teil eines Publikums zu sein. TED ستصابون بالإحباط على الفور، لأنه سواء علمتم ذلك أم لا، لقد أتيتم إلى ذلك المسرح لتصبحوا جزءًا من الجمهور.
    Sieben von uns wurden auserwählt, die High-School zu besuchen als Teil eines Regierungsintegrationsprogramms. Open Subtitles سبعة مننا تم اختيارهم ليرتادوا المدرسة الثانوية باعتباره جزءً من البرنامج المتكامل الخاص بالحكومة
    Sie haben das Theater vielleicht als Einzelperson betreten, aber wenn das Theater sein Metier versteht, dann verlassen Sie es als Teil eines Ganzen, als Teil einer Gemeinschaft. TED ربما دخلتم ذلك المسرح كمستهلك فردى، لكن إذا كان المسرح يقوم بعمله، فقد خرجتم بالشعور كجزء من كل، كجزء من مجتمع.
    Du weißt ich war Teil eines Teams das versagte? Open Subtitles أتعلم بأنّني كنتُ فرداً من فريق فشل؟
    Wir alle werden der Ansicht sein, dass unser kleines Universum nur ein kleiner Teil eines viel größeren Multiversums ist. TED سوف نؤمن جميعنا أن كوننا الصغير هو فقط جزء صغير من أكوان متعددة أكبر.
    Und dass wir alle Teil eines Ganzen sind das grösser ist als wir, dass niemand von uns allein ist. Open Subtitles رؤية تخبرنا اننا ننتمى لشئ عظيم أعظم من أنفسنا أننا لسنا وحدنا
    Es liegt klar auf der Hand, dass Menschenrechtsaktivisten in Russland bei ihren Bemühungen zum Aufbau einer offeneren Gesellschaft nicht auf Microsoft als Verbündeten zählen können und sollen. Aber Microsofts – bestenfalls – missverständliches Verhalten ist Teil eines Musters. News-Commentary ومن الواضح أن الناشطين في مجال حقوق الإنسان في روسيا لا يمكنهم ولا ينبغي لهم أن يعتمدوا على شركة ميكروسوفت بوصفها حليفاً لهم في جهودهم الرامية إلى بناء مجتمع أكثر انفتاحا. ولكن سلوك ميكروسوفت الغامض ـ في أفضل تقدير ـ يشكل جزءاً من نمط معتاد. والواقع أن سجل شركات الإنترنت في الدول ذات الحكومات الاستبدادية متماسك وباعث على الكآبة في آن.
    Und wenn wir schon ueber den ultimativen Schwarm reden, all die Prozessoren und all die Autos benutzen zu koennen wenn sie tatlos sind, als Teil eines globalen Netzes fuer Rechenleistung. TED و عن وجود كل هذه المعالجات وكل السيارات عندما تكون متوقفة أن تكون جزءا من الشبكة العالمية لقدرة الحواسيب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more