"terroranschlägen" - Translation from German to Arabic

    • الإرهابية
        
    • هجمات
        
    • إرهابية
        
    • إرهابيّة
        
    In denselben 14 Jahren hat der Staat jedoch damit geprahlt, Dutzende von Terroranschlägen vereitelt zu haben. TED في نفس تلك 14 عاما المكتب، ومع ذلك، قد تفاخر بكيف أحبط عشرات المؤامرات الإرهابية
    Die erzielten Fortschritte beim Schutz der Menschenrechte sind indessen durch Verletzungen der Rechte von Flüchtlingen und Binnenvertriebenen, eine entsetzliche Serie von Terroranschlägen und die Ausbreitung diskriminierender Gesetze und Praktiken wieder in Frage gestellt worden. UN وكان التقدم المحرز في مجال حماية حقوق الإنسان مع ذلك ضعيفا بسبب انتهاكات حقوق اللاجئين والمشردين في الداخل في سلسلة من الهجمات الإرهابية الفظيعة وتطبيق القوانين والممارسات التمييزية على نطاق واسع.
    Das FBI ist in den Vereinigten Staaten an mehr Terroranschlägen schuld als jede andere Organisation. TED مكتب التحقيقات الفدرالي مسؤول عن كثير من المؤمرات الإرهابية في الولايات المتحدة أكثر من أي منظمة أخرى
    Heute bekommen Sie unbeschränkten Zugriff auf Sachbeweise von den Ihnen zugewiesenen Terroranschlägen. Open Subtitles اليوم، سيكون لديكم وصولاً غير مشروط للأدلة المادية الحقيقية من الأحداث الإرهابية التي وكّلت إليكم
    Wenn Sie schauen, wann die Stimmung gegen Muslime nach oben schoss -- zwischen 2001 und 2013 -- dann geschah dies drei Mal, aber nie im Zusammenhang mit Terroranschlägen. TED فعندما تنظر متى برزت العواطف العدائية تجاه المسلمين بين العام 2001 و 2013، ستجد أن هذا حدث ثلاث مرات، ولكنها لم تكن بسبب هجمات إرهابية.
    Nach den Terroranschlägen vom 11. September 2001 in New York und Washington zeichnete sich für einen Augenblick die Möglichkeit einer Erneuerung des Gedankens der kollektiven Sicherheit ab. Am 12. UN 14 - وأشارت الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر 2001 على نيويورك وواشنطن العاصمة إلى إمكانات الأمن الجماعي المتجدد.
    Wir fordern den Vorsitzenden Arafat, den anerkannten und gewählten Führer des palästinensischen Volkes, auf, sofort die größtmöglichen Anstrengungen zu unternehmen, um den Terroranschlägen gegen unschuldige Israelis Einhalt zu gebieten. UN وإننا نطلب إلى الرئيس عرفات، بوصفه الزعيم المنتخب والمعترف به للشعب الفلسطيني أن يضطلع على الفور بأقصى جهد ممكن لوقف الهجمات الإرهابية ضد الإسرائيليين الأبرياء.
    Nach den Terroranschlägen vom 9. September ging es dem FBI immer weniger um Gangster oder korrupte Beamte. TED بعد الهجمات الإرهابية 11 سبتمبر "م ت ف" أصبح أقل اهتماما برجال العصابات والمسؤولين المنتخبين المعوجين
    Wir wissen, dass er die treibende Kraft hinter vielen Terroranschlägen im ganzen Land war. Open Subtitles نحن نعلم أنه كان المسؤول... عن عدد من الهجمات الإرهابية حول البلاد
    Ich glaube einige Leute hier stehen in Verbindung mit den Terroranschlägen. Open Subtitles ...أعتقد أن بعض مَن هنا لديهم صلة .بالهجمات الإرهابية
    Vor 20 Jahren war Central City von einer Serie von Terroranschlägen betroffen. Open Subtitles قبل 20 عام، تعرضت "سنترال ستي" لسلسلة من الهجمات الإرهابية.
    Während Ereignissen wie Terroranschlägen und Naturkatastrophen sind die heutigen Medien um laufende Berichterstattung bemüht, selbst wenn es keine zuverlässigen neuen Informationen gibt, was teilweise zu unrichtigen Angaben oder falschen Anschuldigungen gegen Unschuldige führt. TED في أحداثٍ كالهجمات الإرهابية والكوارث الطبيعية تقدم وسائل إعلام وقتنا الحاضر تغطية مستمرة حتى عند عدم توافر معلومات جديدة يمكن الاعتماد عليها مما يؤدي أحيانًا إلى معلومات خاطئة أو اتهامات باطلة لأشخاص أبرياء.
    In den ersten freien Wahlen des Landes, im Jahr 1999, erzielten die islamistischen Parteien 36 % der Stimmen und die Inseln brannten, als bei Unruhen und Terroranschlägen Tausende umkamen. TED في أول انتخابات حرة تشهدها البلاد في عام 1999، نالت الأحزاب الإسلامية 36% من الأصوات، واحترقت الجزر بينما حصد الشغب والهجمات الإرهابية أرواح الآلاف.
    Aber es hat uns auch reaktionsfreudiger gemacht, von kleinen Ärgernissen wie "Mein Zug hat Verspätung" bis zum größten Unrecht wie Krieg, Völkermord und Terroranschlägen. TED لكنها جعلتنا أيضاً متفاعلين بشكل متزايد، من أصغر المضايقات مثل "أوه، لقد تأجل موعد القطار،" إلى أعظم قصص الظلم من الحرب، الإبادة الجماعية والهجمات الإرهابية.
    Die Welt ist entsetzt über Amerikas Reaktion auf den Hurrikan Katrina und seine Nachwirkungen in New Orleans. Vier Jahre nach den Terroranschlägen vom 11. September 2001 und nachdem angeblich mehrere Milliarden Dollar dafür ausgegeben wurden, auf andere Notfälle „vorbereitet zu sein“, hat Amerika der Welt gezeigt, dass es nicht vorbereitet war – nicht einmal auf ein Ereignis, vor dem zuvor ausgiebig gewarnt wurde. News-Commentary روّعت استجابة أمريكا لإعصار كاترينا وآثاره الكارثية في نيو أورلينز العالم. فعلى الرغم من مرور أربعة سنوات على هجمات أيلول 2001 الإرهابية وعلى الرغم من مليارات الدولارات التي زعم إنفاقها استعدادً لحالة طوارئ أخرى، أثبتت أمريكا للعالم عدم استعدادها – حتى لحادثة جاءت بعد إنذار مبكر.
    Konnten wir die Gelder mit einer Serie von Terroranschlägen in Verbindung bringen, darunter auch der Anschlag auf die CIA. Open Subtitles تعقبنا مجرى التمويلات ،إلى سلسلة من العمليات الإرهابية (بما فيها تفجيرات (لانجلي
    3. unterstützt die Absicht der Kommission, soweit sie dies für angezeigt hält und im Einklang mit ihrem Mandat, den libanesischen Behörden weiter technische Hilfe bei ihren Ermittlungen zu den anderen seit dem 1. Oktober 2004 in Libanon verübten Terroranschlägen zu gewähren, und ersucht den Generalsekretär, der Kommission die Unterstützung und die Ressourcen bereitzustellen, die sie dafür benötigt; UN 3 - يؤيد استعداد اللجنة، بأن تواصل، متى ارتأت ذلك مناسبا ومنسجما مع ولايتها، مد السلطات اللبنانية بالمساعدة التقنية في تحقيقاتها في الهجمات الإرهابية الأخرى التي ارتكبت في لبنان منذ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، ويطلب إلى الأمين العام أن يزود اللجنة بما يلزم من دعم وموارد لهذه الغاية؛
    Nach den Terroranschlägen vom 11. September 2001 richtete die internationale Gemeinschaft ihr Hauptaugenmerk auf die Herausforderung des Wiederaufbaus schwacher oder gescheiterter Staaten wie beispielsweise Afghanistans, die dem Terrorismus einen Nährboden bieten. UN 2 - لقد ركز المجتمع الدولي اهتمامه، في أعقاب الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر، على مواجهة التحدي الذي يمثله إعمار الدول الضعيفة أو المنهارة، مثل أفغانستان، التي توفر للإرهاب تربة خصبة يترعرع فيها.
    Die Vereinten Nationen müssen darüber hinaus ihre Fähigkeit verstärken, im Kampf gegen den Terrorismus, der seit den Terroranschlägen des 11. September 2001 eine ständig präsente Sorge ist, die ihnen zustehende Rolle zu spielen. UN 42 - وعلى المنظمة أيضا أن تعزز قدرتها على الاضطلاع بدور في مكافحة الإرهاب، وهي مسألة ظلت موضع انشغال متواصل منذ هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Dann ist da das Regime im Iran, das noch immer danach strebt, an Nuklearwaffen zu kommen, und nach wie vor Terror und Instabilität exportiert. In Schwarzafrika sieht sich Nigeria mit grauenvollen Terroranschlägen konfrontiert. News-Commentary ثم هناك النظام الإيراني، الذي لا يزال عازماً على اقتناء السلاح النووي، ولا يزال يصدر الإرهاب وعدم الاستقرار. وفي منطقة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا، تواجه نيجيريا هجمات إرهابية بشعة. وفي مالي، خاضت فرنسا معركة صعبة لمنع المتطرفين من اجتياح البلاد.
    Es sollte eine Geldübergabe für den Erhalt von Waffen für den Einsatz bei Terroranschlägen in den USA stattfinden, deren Endziel der Sturz der US-Regierung ist. Open Subtitles الإستخبارات كشفت أن "هيلي" كان سيستبدل نقوداً.. لعددٍ من الأسلحة الآليّة.. لإدارة نشاطات إرهابيّة "بيتيّة"..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more