"tiefgreifenden" - Translation from German to Arabic

    • العميقة
        
    • عميقة
        
    Zudem hat es einen tiefgreifenden Effekt auf kreatives Problemlösen und die Verarbeitung von Tiefeninformationen. TED بالإضافة إلى ذلك ، لها تأثير عميق في دفع الحلول الإبتكارية ومعالجة المعلومات العميقة.
    Das Spektrum dieser Ausblicke reichte vom Belanglosen bis zum tiefgreifenden, vom Banalen bis zum Unterhaltsamen. TED هذه الرؤى تراوحت ما بين المتواضعة الى العميقة من المملة الى المضحكة
    Putin hat mit einem endlosen und hochprofessionellen Propagandasperrfeuer die Kluft zwischen dem, was die meisten Russen einerseits und die meisten Menschen im Westen andererseits glauben, immer weiter vertieft. Tatsächlich ist diese auf tiefgreifenden nationalistischen Strömungen aufbauende offizielle Propaganda der Schlüssel, der dem Kreml gestattet, ein Klima des Hurrapatriotismus und der Intoleranz anzuheizen. News-Commentary الواقع أن بوتن استخدم ببراعة قصفاً دعائياً عالي الحِرَفية لتوسيع الهوة بين معتقدات أغلب الروس ومعتقدات أغلب الغربيين. والدعاية الرسمية ــ التي تلعب على أوتار القومية العميقة ــ هي المفتاح الذي يسمح للكرملين بإثارة مناخ من المغالاة في الوطنية والتعصب.
    Die Missbildung des Gehirns der Anomalie... hat zu tiefgreifenden, neurologischen Veränderungen geführt. Open Subtitles العاهة في دماغ الحالة الشاذّة، أنتجَتْ اختلافاتٍ عصبيّةً عميقة.
    Ich habe persönlich Ennis Lebensumstände gesehen, ich sah einen tiefgreifenden Verlust. Open Subtitles "أنا شخصياً عندما فكرت فى حال "إينيس رأيتها خسارة عميقة
    - für den Fall, dass er versucht abzuhauen. - Ja. Nun, sein Journal zeigt, dass er an tiefgreifenden, psychotischen Sinnestäuschungen leidet. Open Subtitles أجل، المفكرة تبين أنهُ يعاني من أوهام نفسية عميقة
    Und diese Ideagora, die er schuf, ein freier Markt-Agora, für einzigartig qualifizierte Köpfe, war Teil einer tiefgreifenden Veränderung in der grundlegenden Struktur und dem Aufbau unserer Organisationen, und der Art, wie wir die Fähigkeit organisieren, Innovation zu schaffen, Güter und Dienstleistungen herzustellen, um mit dem Rest der Welt zu kommunizieren, politisch gesehen, um öffentliche Werte zu kreieren. TED و "ميدان الأفكار" الذي أنشأه ، سوق مفتوحة ، ميدان للعقول البارعة المتفردة، كان جزءاً من تغيير، تغيير عميق في البنية العميقة و اسلوب البناء لمنظماتنا، و كيف يمكننا ضبط الموهبة لابتكار و انتاج البضائع والخدمات، و للتعامل مع بقية العالم، و في يتعلق بالسياسة ، كيف يمكننا خلق قيمة عامة.
    Während die Große Rezession diese Trends verschärft hat, zeichneten sie sich lange vor deren Einsetzen ab. Tatsächlich habe ich (wie andere auch) argumentiert, dass die wachsende Ungleichheit einer der Gründe für den Konjunkturabschwung ist und dass sie teilweise aus dem tiefgreifenden, anhaltenden Strukturwandel der Weltwirtschaft herrührt. News-Commentary وفي حين تسببت أزمة الركود العظيم في تفاقم هذه الاتجاهات، فإنها كانت ظاهرة قبل فترة طويلة من اندلاع الأزمة. والواقع أنني (وغيري) كنت أزعم أن التفاوت المتنامي بين الناس يُعَد واحداً من الأسباب التي أدت إلى التباطؤ الاقتصادي، وأنه يشكل جزئياً نتيجة حتمية للتغيرات البنيوية العميقة الطارئة على الاقتصاد العالمي.
    anerkennend, dass Jugendliche einen Aktivposten bei der Herbeiführung eines nachhaltigen Wirtschaftswachstums und der sozialen Entwicklung darstellen, und mit dem Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis über das Ausmaß der Jugendarbeitslosigkeit und -unterbeschäftigung überall auf der Welt sowie ihre tiefgreifenden Auswirkungen auf die Zukunft unserer Gesellschaften, UN وإذ تسلم بأن الشباب ذخر للتنمية الاقتصادية المستدامة والتطور الاجتماعي، وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء الحجم الهائل لبطالة الشباب وعمالتهم الناقصة في جميع أرجاء العالم وما لذلك من آثار عميقة بالنسبة لمستقبل مجتمعاتنا،
    In Deutschland bezeichnet man diese Lösung als Schuldenbremse. Diese setzt einen tiefgreifenden Prozess voraus, im Zuge dessen Institutionen und die ihnen zugrunde liegenden Annahmen weithin anerkannt werden müssten. News-Commentary إن الألمان يشيرون إلى هذا الحل باعتباره وسيلة لكبح الديون. وهو يستلزم سلفاً تنفيذ عملية عميقة يصبح من الممكن من خلالها تقاسم المؤسسات والافتراضات التي تقوم عليها على نطاق واسع. ولكن هذا يستغرق وقتاً طويلاً كما يوضح لنا بإسهاب تاريخ الولايات المتحدة ــ الاتحاد الأكثر نجاحاً على مستوى العالم والذي تولد عن حالة طارئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more