"traditionen" - Translation from German to Arabic

    • وتقاليدها
        
    • تقاليد
        
    • التقاليد
        
    • العادات
        
    • والتقاليد
        
    • تقاليدنا
        
    • وتقاليد
        
    • تقاليدها
        
    • لتقاليد
        
    • إلى أمة
        
    • تقاليدهم
        
    • الأعراف
        
    • بتقاليد
        
    • للتقاليد
        
    • بتقاليدنا
        
    Diese Anerkennung erfolgt unter gebührender Achtung der Bräuche, Traditionen und Grundbesitzsysteme der betroffenen indigenen Völker. UN ويتم هذا الاعتراف مع المراعاة الواجبة لعادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها ونظمها الخاصة بحيازة الأراضي.
    Bei diesen Entscheidungen ist den Bräuchen, Traditionen, Regeln und Rechtssystemen der betroffenen indigenen Völker und den internationalen Menschenrechten gebührend Rechnung zu tragen. UN وتراعى في أي قرار من هذا النوع عادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها وقواعدها ونظمها القانونية والمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Ich respektiere die Traditionen von niemandem, das ist irgendwie meine Tradition. Open Subtitles لا أحترم تقاليد أي أحد ويبدو أن هذا من تقاليدي
    Und dies waren Traditionen des Mittleren Osten – mittelalterliche Traditionen. TED والتي هي تقاليد الشرق الأوسط التي تعود الى العصور الوسطى
    Sie hat immer dafür gesorgt, dass Mütter ihren Töchtern die Traditionen weitergeben. Open Subtitles لقد كانت تتأكد دائماً أن التقاليد ستنتقل من الأمهات إلى البنات
    Diese Gesetze sind ein Schlag ins Gesicht für die Wissenschaft und basieren auf Vorurteilen und Ignoranz und einem Umschreiben von Traditionen und einem selektiven Religionsverständnis. TED تطير هذه القوانين في وجه العلم وهي ترتكز على الاجحاف و في جهل و في اعادة كتابة العادات والقراءة المنتقاة من الدين.
    Vielmehr müssen wir die Lösungen auf die lokalen Verhältnisse und Traditionen zuschneiden. UN وخلافا لذلك، يجب علينا أن نضع الحلول التي تلائم بشكل محدد الظروف والتقاليد المحلية.
    Es ist organisch, quer durch unsere religiösen, spirituellen und ethischen Traditionen, und doch transzendiert es sie. TED هو جزءٌ لا يتجزأ من تقاليدنا الدينية، الروحية، والأخلاقية، وفضلاً عن ذلك فهو يسمو فوقها.
    Diese Anerkennung erfolgt unter gebührender Achtung der Bräuche, Traditionen und Grundbesitzsysteme der betroffenen indigenen Völker. UN ويتم هذا الاعتراف مع المراعاة الواجبة لعادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها ونظمها الخاصة بحيازة الأراضي.
    Bei diesen Entscheidungen ist den Bräuchen, Traditionen, Regeln und Rechtssystemen der betroffenen indigenen Völker sowie den internationalen Menschenrechten gebührend Rechnung zu tragen. UN وتراعى في أي قرار من هذا النوع عادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها وقواعدها ونظمها القانونية وحقوق الإنسان الدولية.
    Man soll sie den Kindern lehren... und ihre Rituale und Traditionen buchstabengetreu befolgen. Open Subtitles هل اقترح هذا كقانون؟ يقترح تعليمها لأبنائنا.. وإتباع صلواتها وتقاليدها حرفياً
    sowie in dem Bewusstsein, dass die Förderung der Rechte indigener Bevölkerungen und ihrer Kulturen und Traditionen zur Achtung und Berücksichtigung der kulturellen Vielfalt aller Völker und Nationen beitragen wird, UN وإذ تسلم أيضا بأن تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وثقافاتها وتقاليدها سيسهم في احترام ومراعاة التنوع الثقافي بين جميع الشعوب والأمم،
    Indigene Völker haben das Recht darauf, dass sich die Würde und Vielfalt ihrer Kulturen und Traditionen, ihrer Geschichte und ihrer Bestrebungen in der Bildung und in für die Öffentlichkeit bestimmten Informationen angemessen widerspiegeln. UN 1 - للشعوب الأصلية الحق في أن يعبر التعليم والإعلام تعبيرا صحيحا عن جلال وتنوع ثقافاتها وتقاليدها وتاريخها وتطلعاتها.
    Ich schlage daher nicht vor, dass irgendjemand in diesem Publikum hier rausgehen und die Traditionen der Torajaner übernehmen sollte. TED لذلك أنا لا أقترح أن أي شخص في هذا الجمهور يجب أن يمضي و يتبنى تقاليد التوراجيين.
    Aber im Grunde drehte sich unser Gespräch um die verschiedenen Ansätze von Spiritualtität aus Sicht der muslimischen und der buddhistischen Traditionen. TED ولكن أسس حديثنا كانت من وجهات نظر روحانية مختلفة من جهه تقاليد اسلامية و تقاليد بوذية
    · Gibt es universell gültige Menschenrechte, die widersprüchliche Forderungen einzelner kultureller Traditionen transzendieren? News-Commentary · هل توجد حقوق إنسان عالمية تتجاوز المزاعم المتضاربة بشأن أي تقاليد ثقافية خاصة؟
    Ich habe nie verhehlt, dass das, was von Deutschland verlangt wurde... einen vollständigen Bruch mit seinen Traditionen bedeutet. Open Subtitles أنا لم أخفي عن نفسي أن ما كنا نطالب به ألمانيا هو تخلي عن تقاليد هذا البلد, شكراً
    Aber die kriegen hier Staatsgelder und müssen alle Traditionen gleich behandeln. Open Subtitles ولكنهم يأخذون أموال الحكومة حتى يمنحون جميع التقاليد وقت متساوي
    Es waren nur die Gepflogenheit und Traditionen, die in strikten religiösen Fatwas verankert und Frauen auferlegt werden. TED لقد كان ذلك فقط جزءا من العادات والتقاليد والتي تكرسّت بالفتاوى الدينية الصارمة وطُبقّت على النساء.
    Wir können unsere Traditionen auf jeden Fall sehr, sehr gut bewahren. TED نحن يمكننا بالتأكيد أن نحافظ علي تقاليدنا بشكل جيد جدًا
    in dem Bewusstsein, dass jede Gesellschaft in Bezug auf den Himmel, die Planeten und die Sterne Legenden, Mythen und Traditionen entwickelt hat, die Teil ihres kulturellen Erbes sind, UN وإدراكا منها أن كل مجتمع له أساطير وخرافات وتقاليد تتعلق بالسماء والكواكب والنجوم تشكل جزءا من تراثه الثقافي،
    Ihre alten Traditionen bedroht eine moderne Welt. Open Subtitles الذينيجدونكنيستهمالآنفيمفترق طرق, تقاليدها القديمة يهددها عالم حديث.
    Indigene Völker und Menschen haben das Recht, einer indigenen Gemeinschaft oder Nation anzugehören, gemäß den Traditionen und Bräuchen der betreffenden Gemeinschaft oder Nation. UN للشعوب الأصلية وأفرادها الحق في الانتماء إلى مجتمع أصلي أو إلى أمة أصلية وفقا لتقاليد وعادات المجتمع المعني أو الأمة المعنية.
    Diese kleine Gruppe von Frauen beschloss dem Krieg ein Ende zu bereiten. Und sie beschlossen ihre Traditionen zu benutzen um sich durchzusetzen. Liberianische Frauen tragen gewöhnlich eine große Menge Schmuck und farbenfrohe Kleidung. TED هذه المجموعة الصغيرة من السيدات أصروا على وضع حد للحرب. و قرروا إستخدام تقاليدهم نفسها ليبرزوا وجهة نظرهن. النساء الليبيريات عادة ما يرتدين الكثير من المجوهرات و الملابس الملونة.
    Ich erwecke all die Traditionen wieder, die es groß gemacht haben. Open Subtitles سأسترجع التقاليد و الأعراف التي صنعت مجدها و عظمتها
    Zu anderen Zeiten überzeugen wir uns selbst davon, das wir neue Traditionen anfangen können. Open Subtitles أحيانًا نقنع أنفسنا أننا نستطيع البدء بتقاليد جديدة
    Wenn wir den Begriff griechische Olympiade hören, denken wir an alte Traditionen. Open Subtitles الآن, عندما نفكر في هذا المصطلح الأولمبياد اليوناني سنصغي للتقاليد القديمة
    Vater, wir halten fest an unseren Traditionen. Achten auf die Reinheit. Open Subtitles والدي, لقد إحتفظنا بتقاليدنا بنقائها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more