Wir werden uns verstärkt darum bemühen, Schuldenkrisen zu verhindern, indem wir in Zusammenarbeit mit dem Privatsektor internationale Finanzierungsmechanismen zur Krisenverhütung und -beilegung ausbauen und Lösungen finden, die für alle transparent und annehmbar sind. | UN | 61 - وسنكثف جهودنا بغية تفادي أزمات الديون عن طريق العمل، بالتعاون مع القطاع الخاص، على تعزيز الآليات المالية الدولية لاتقاء الأزمات وتسويتها وإيجاد حلول تتسم بالشفافية ويقبلها الجميع. |
Wir werden uns verstärkt darum bemühen, Schuldenkrisen zu verhindern, indem wir in Zusammenarbeit mit dem Privatsektor internationale Finanzierungsmechanismen zur Krisenverhütung und -beilegung ausbauen und Lösungen finden, die für alle transparent und annehmbar sind. | UN | 61 - وسنكثف جهودنا بغية تفادي أزمات الديون عن طريق العمل بالتعاون مع القطاع الخاص على تعزيز الآليات المالية الدولية لاتقاء الأزمات وتسويتها، وإيجاد حلول تتسم بالشفافية ويقبلها الجميع. |
11. betont, dass das Personalauswahlsystem transparent und fair sein muss; | UN | 11 - تؤكد أن نظام اختيار الموظفين يجب أن يتسم بالشفافية والإنصاف؛ |
2. legt der Nationalen Übergangsregierung Liberias eindringlich nahe, mit Unterstützung der UNMIL verstärkte Anstrengungen zu unternehmen, um ihre Autorität über die diamantenproduzierenden Gebiete zu etablieren, und auf die Schaffung eines offiziellen Herkunftszeugnissystems für den Handel mit Rohdiamanten hinzuarbeiten, das transparent und international verifizierbar ist, mit dem Ziel, dem Kimberley-Prozess beizutreten; | UN | 2 - يحث حكومة ليبريا الانتقالية الوطنية على تكثيف جهودها، بدعم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، لترسيخ سلطتها في مناطق إنتاج الماس، والعمل على استحداث نظام رسمي لإصدار شهادات المنشأ خاص بالاتجار في الماس يتسم بالشفافية وبإمكانية التحقق منه على المستوى الدولي، وذلك بهدف الانضمام إلى عملية كيمبرلي؛ |
7. fordert die Nationale Übergangsregierung Liberias auf, dringend eine wirksame Herkunftszeugnisregelung für den Handel mit liberianischen Rohdiamanten festzulegen, die transparent und international verifizierbar ist, mit dem Ziel, dem Kimberley-Prozess beizutreten, und dem Ausschuss eine detaillierte Beschreibung der geplanten Regelung vorzulegen; | UN | 7 - يدعو الحكومة الوطنية الانتقالية لليبريا إلى اتخاذ خطوات عاجلة لإنشاء نظام فعال لشهادات المنشأ للتجارة في الماس الخام الليبري، يتسم بالشفافية ويكون قابلا للتحقق منه دوليا، توطئة للانضمام إلى عملية كمبرلي، وتقديم وصف تفصيلي للنظام المقترح إلى اللجنة؛ |
Da ich weiß, dass Ihr Land wirtschaftlichen Anreiz für Investitionen bietet und Ihre Leute transparent und vertrauenswürdig sind, um mit Ihnen Geschäfte zu machen, | TED | (ضحك) وبمعرفة أن إقتصاد بلادكم به فرص مواتية للاستثمار، و شعبكم يتسم بالشفافية و جديرون بالثقة للانخراط معهم في الاعمال التجارية، و الذي على أساسه أكتب لك. |
Entwicklungshilfe muss „realistisch“ bzw. seriös finanziert werden, und nicht indem das Geld der Zentralbank ausgegeben oder die finanzielle Integrität des IWF gefährdet wird. Die Hilfe sollte vorzugsweise transparent und demokratisch verantwortlich über die nationalen Haushalte der Geberländer finanziert werden. „Innovativ“ sollte nicht zu einem Euphemismus für undurchsichtig, ineffizient oder unsolide werden. | News-Commentary | لابد من تمويل مساعدات التنمية من "أصول حقيقية" أو بأسلوب شريف، وليس من خلال إنفاق نقود البنك المركزي أو تهديد السلامة المالية لصندوق النقد الدولي. ومن الأفضل أن يتم تمويل المساعدات من الميزانيات الوطنية للدول المانحة على نحو يتسم بالشفافية والمسئولية الديمقراطية. ولا ينبغي أن يأتي تعبير "مبتكرة" كقناع لأساليب ملتوية وغير مجدية وفاسدة. |