"trotz einer" - Translation from German to Arabic

    • على الرغم من
        
    • فعلى الرغم من
        
    Ich war ich, aber ich war nun trotz einer Gehbehinderung ich selbst und das, so vermute ich, machte mich nun zu mir selbst. TED كنت أنا ! ولكنني كنت أنا الآن على الرغم من العرج و أعتقد أن ذلك ما جعلني أنا الآن .. أنا.
    trotz einer haushohen Niederlage bei den Wahlen gibt es keine Anzeichen dafür, dass das burmesische Militär Open Subtitles لنذهب. على الرغم من هزيمتهم المدوية في استطلاعات الرأي،
    trotz einer bevorstehenden Anhörung durch die Börsenaufsicht in dieser Woche, verzeichneten Bruce Liebs Unternehmen einen Wertzuwachs. Open Subtitles على الرغم من تساؤلات لجنة حماية التجاره ما زالت اسهم مجموعة ليب فى تصاعد
    Auch die EZB hat keinen Grund, mit ihrer eigenen quantitativen Lockerung zufrieden zu sein. trotz einer Verdoppelung ihrer Bilanzsumme auf etwas mehr als drei Billionen Euro (vier Billionen Dollar), ist Europa zum zweiten Mal in vier Jahren in die Rezession gerutscht. News-Commentary وليس لدى البنك المركزي الأوروبي من الأسباب ما قد يجعله راضياً عن نسخته من التيسير الكمي. فعلى الرغم من مضاعفة ميزانيته العمومية، إلى أقل قليلاً من 3 تريليون يورو (4 تريليون دولار)، انزلقت أوروبا عائدة إلى الركود للمرة الثانية في غضون أربع سنوات.
    Vor fünf, sechs Jahren... hat Isley einen Vertrag zur Entwicklung von Waldgebieten ausgehandelt, trotz einer Missbilligung der Umweltschutzbehörde. Open Subtitles قبل خمس،ست سنوات،ايزلي توسط لصفقة تنمية الغابات على الرغم من معارضة وكالة حماية البيئة
    trotz einer starken Regenphase ziehen Japans Truppen weiter durch den Shan-Staat in Myanmar nach Mandalay. Open Subtitles على الرغم من الأمطار الغزيرة، الجيش الياباني تواصل اختراق في ولاية شان في بورما الى ماندالاي.
    Vor fünf, sechs Jahren... hat Isley einen Vertrag zur Entwicklung von Waldgebieten ausgehandelt, trotz einer Missbilligung der Umweltschutzbehörde. Open Subtitles قبل خمس،ست سنوات،ايزلي توسط لصفقة تنمية الغابات على الرغم من معارضة وكالة حماية البيئة
    An diesem Punkt kann das Angebot die Nachfrage nicht länger bedienen, trotz einer Preisexplosion, außer wir führen einen Strukturwandel herbei. TED مما يعني وقتها أن العرض لن يستطيع تلبية الطلب المتزايد على الرغم من انفجار الأسعار، ما لم نتمكن من إحداث نوع من التغيير الهيكلي.
    Was auch immer zu diesen Mängeln geführt hat, die amerikanischen und europäischen Entscheidungsträger sollten daraus die Lehre ziehen, dass das Ziel – die Förderung von Demokratisierung und Modernisierung – weiterhin steht, trotz einer notwendigen Änderung der Taktik. News-Commentary وأياً كانت الأسباب وراء هذه النقائص، فإن الدرس الذي يتعين على صناع القرار في الولايات المتحدة وأوروبا أن يستوعبوه هو أن الهدف ـ تيسير التحول نحو الديمقراطية والتحديث ـ يظل سارياً على الرغم من الحاجة إلى تغيير التكتيكات.
    Tatsächlich haben die Lohnerhöhungen der letzten Jahre die grundlegende Kostenstruktur chinesischer Unternehmen nicht verändert. Eine Analyse von Goldman Sachs zeigt, dass der Anteil der Arbeitskosten an den Gesamtherstellungskosten trotz einer Zunahme der Reallöhne niedriger ist als 2001 – ein Trend, der sich in der ersten Hälfte 2010 fortgesetzt hat. News-Commentary وبالفعل فإن الزيادات في الأجور في السنوات الأخيرة لم تغير بنية التكاليف الأساسية للشركات الصينية. وطبقاً لتحليل جولدمان ساكس فإن حصة تكاليف العمل في إجمالي تكاليف التصنيع أصبحت أدنى مما كانت عليه في عام 2001 على الرغم من مكاسب الأجور الحقيقية ـ وهو الاتجاه الذي استمر طيلة النصف الأول من عام 2010.
    Glücklicherweise haben die Schwellenmärkte in Asien, Lateinamerika und dem Nahen Osten trotz einer gebremsten Konjunkturerholung in der entwickelten Welt ein enormes latentes Wachstumspotenzial. Die meisten von ihnen dürften trotz des schwierigen globalen Umfeldes in der Lage sein, stark zu wachsen. News-Commentary ولكن مما يدعو إلى التفاؤل، وعلى الرغم من الانتعاش المكبل في العالم المتقدم، أن الأسواق الناشئة في آسيا، وأميركا اللاتينية، والشرق الأوسط تتمتع بقدر كبير من قدرات النمو الكامنة. ولابد وأن تكون غالبية هذه الأسواق قادرة على تحقيق النمو القوي، على الرغم من التحديات التي تفرضها البيئة العالمية الصعبة.
    Du hast die Schwangerschaft fast allein durchgestanden trotz einer irren Mutter, verklemmten, untreuen und unwürdigen Männern. Open Subtitles لقد تمكن هذا الحمل بأكمله تماما تقريبا لوحدك... على الرغم من الأم المجنونة، قمع الرجال والغش أصدقائهن الذين لا يستحقون منك.
    Das anhaltend schwache Wachstum der Arbeitsproduktivität hat eine Situation geschaffen, in welcher die Lohnstückkosten nicht sinken, auch wenn die Reallöhne stagnieren oder abnehmen. trotz einer 1,3 prozentigen Abnahme der Reallöhne im Jahr 2011 blieben die Lohnstückkosten unverändert. News-Commentary كان ضعف نمو إنتاجية العمل المتواصل سبباً في خلق موقف أصبح من غير الممكن معه أن تنخفض تكاليف وحدة العمل، حتى إذا ظلت الأجور الحقيقية راكدة أو انخفضت. والواقع أنه على الرغم من انخفاض الأجور الحقيقية بنسبة 1,3% في عام 2011، فإن تكاليف وحدة العمل ظلت بلا تغيير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more