Diese Haut ist Deine, verbrannt, hart geworden, sie trotzt der Hitze, der Kälte, den Jahren. | Open Subtitles | هذا الجلد, جلدك محترق, خشن يتحدى الحر, البرد, السنين. |
Er trotzt allen Experten | Open Subtitles | إنه يتحدى الخبراء مبكرا ً |
Simons Sexualität trotzt jeder Kategorisierung. | Open Subtitles | الجنسية سيمونز "يتحدى التصنيف. |
Es ist auch meine Geschichte, wie ich lernte mein Land verteidigen trotzt Geheindienst. | Open Subtitles | كما قصتي ، كيف تعلمت للدفاع عن بلادنا من قبل المخابرات تتحدى |
Das Finale trotzt der Logik, schafft neue Einblicke in die Problematik und die Zuschauer zeigen ihre Verblüffung durch Lachen. | TED | الخاتمة تتحدى المنطق، تعطي تبصراً جديدا للمشكلة، ف يعبر الجمهور عن دهشتهم بالضحك |
Spartakus, der Hund, der dem Tod trotzt! | Open Subtitles | سبارتكوس), الكلب الذي يتحدى الموت) |
Spartacus, der Hund, der dem Tode trotzt! | Open Subtitles | سبارتاكوس), الكلب الذي يتحدى الموت) |
Das ist der mystische Moment, das Herzstück des Islams, und als solcher trotzt er natürlich jeglicher empirischen Analyse. | TED | إنها اللحظة الأساسية في اﻹسلام، وﻷنها كذلك، بالطبع، فهي تتحدى التحليل العملي |
Ebola hat diese Unabwendbarkeit, die anscheinend moderner Medizin trotzt. | TED | فأيبولا تتميز بهذه الحتمية والتي تبدو أنه تتحدى علم الطب الحديث. |
22, brillant und schreibt ein BIOS, das jeder Vorstellung trotzt. | Open Subtitles | بعمر 22, ذكية, و تقوم بكتابة (بيوس) تتحدى الظن |