| Tatsächlich gehe ich mit Direktor Hartley essen, um über die Gruppe im Gesamtkontext zu sprechen. | Open Subtitles | انا اقول لكم ע، الميناء عشاء لمناقشة مدير هارتلي بي ש في قاع المجموعة. |
| Unsere Erfahrungen deuten auf eine fantastische Steigerung der menschlichen Produktivität um über 20 Prozent durch den Einsatz dieser Pflanzen hin. | TED | خبرتنا تشير إلى زيادة مدهشة في الإنتاج البشري بأكثر من 20 في المائة بإستخدام هذه النباتات |
| Nachdem die USA historisch beispiellose Handelsdefizite angehäuft haben, ist der Wert des handelsgewichteten Dollars in den letzten sechs Jahren um über ein Viertel gefallen. Angesichts einer High-Tech-Ökonomie, eines schwer angeschlagenen Finanzsystems und ernsthafter Bedenken hinsichtlich der steigenden Inflation, zeigt der langfristige Trend des Dollars nach unten und zwar ungeachtet des Ausganges der momentanen Krise. | News-Commentary | مع استمرار الولايات المتحدة في تسجيل مستويات عجز تجاري غير مسبوقة تاريخياً على مدار الأعوام الستة الماضية، هبطت القيمة التجارية للدولار بنسبة تتجاوز الربع. وفي ظل اقتصاد ضعيف، ونظام مالي مضطرب بشدة، ومخاوف جادة بشأن مستويات التضخم المتصاعدة، بات من الواضح أن الدولار سوف يميل نحو الانحدار لمدة طويلة، أياً كانت نهاية الأزمة الحالية. وهذا ليس كل شيء. |
| Ich bin heute hier, um über autonome, fliegende Strandbälle zu sprechen. | TED | أنا هنا اليوم لأتحدث عن كرات الطائرة الشاطئية ذاتية التحكم. |
| LOIS: So lange ich den Eilzug erwische, um über die Rallye zu berichten, ist's gut. | Open Subtitles | طالما أعود في الوقت المناسب لتغطية السباق، فسأكون سعيدة |
| Sie sind hier, um über Jonas Müller zu sprechen, nicht wahr? | Open Subtitles | لقد جئت للتحدث عن جونس موللر .. أليس كذلك ؟ |
| Es ist wunderbar, hier zu sein und über meinen Weg zu sprechen, um über den Rollstuhl zu sprechen und die Freiheit, die er mir gebracht hat. | TED | أنه لأمر رائع أن أكون هنا للتحدث عن رحلتي، للحديث عن الكرسي المتحرك والحرية التي إكتسبتها منه |
| Dann fragte sie, ob sie mich mal besuchen könnte, um über Bücher zu reden. | Open Subtitles | بعدها سألت إن كانت تستطيع أن تزورنى لتتحدث عن الكتب وأشياء مثل هذا |
| Ich besuche Internet-Chaträume, um über Sichtungen zu sprechen. | Open Subtitles | نعم، أستمرّ هذه غرف دردشة الإنترنت للتحدّث عن المشاهدات والزبالة. |
| Aber Sie kamen nicht her, um über Politik und Wirtschaft zu diskutieren. | Open Subtitles | لكنني لم أحضركم الى هنا لمناقشة السياسة و الإقتصاد |
| Wir wissen beide, dass du nicht hier bist, um über meine Heirat zu reden. | Open Subtitles | لكن كلانا يعرف أنك لست هنا لمناقشة خطط زواجي |
| Gentlemen, ich wollte Sie sehen, um über die Zylonin zu sprechen. | Open Subtitles | أيها السادة , لقد دعوتكم هنا لمناقشة أمر السيلونز |
| Die Geburtenrate ist um über 90 Prozent zurückgegangen. | Open Subtitles | لقد إنخفض معدل المواليد بأكثر من تسعين بالمئة |
| Der Wert des Yen gegenüber dem US-Dollar ist im letzten Monat um über 7% gefallen. Da der Euro relativ zum Dollar gestiegen ist, war der Wertverlust des Yen gegenüber dem Euro sogar noch höher. | News-Commentary | وتأخذ الأسواق المالية استراتيجية آبي على محمل الجد. ففي غضون الشهر الأخير فقط، انخفضت قيمة الين في مقابل الدولار الأميركي بأكثر من 7%. ومع ارتفاع قيمة اليورو في مقابل الدولار، فإن هبوط الين في مقابل اليورو كان أكبر. |
| Nachdem die Währung in den letzten Jahren dramatisch an Wert zugelegt hat, hat die neue Regierung von Premierminister Shinzo Abe Schritte eingeleitet, um die Wechselkursdynamik des Landes zu verändern – mit Erfolg. In gut zwei Monaten ist der Yen gegenüber dem Dollar um über 10 % gesunken und gegenüber dem Euro um fast 20 %. | News-Commentary | كانت اليابان آخر دولة تعلن أن الكيل فاض بها. فبعد أن شهدت عملة بلادها وهي ترتفع بشكل كبير في السنوات الأخيرة، قررت حكومة رئيس الوزراء شينزو آبي الجديدة اتخاذ خطوات تهدف إلى تغيير ديناميكية سعر الصرف التي تتبناها البلاد ــ وكان النجاح حليفها في هذا الصدد. ففي غضون فترة لا تتجاوز الشهرين إلا قليلا، هبطت قيمة الين بنسبة تتجاوز 10% في مقابل الدولار، وتقترب من 20% في مقابل اليورو. |
| Ich bin heute hier, wie June sagte, um über ein Projekt zu sprechen, das meine Zwillingsschwester und ich seit dreieinhalb Jahren machen. | TED | أنا هنا اليوم، كما قالت جون، لأتحدث عن مشروع نقوم به أنا و شقيقتي التوأم طوال الثلاث سنوات والنصف الماضية. |
| Das ganze lokale Pressekorps musste weg, um über einen Verkehrsunfall zu berichten? | Open Subtitles | اضطرت الى المغادرة لتغطية حادث سير؟ |
| NEW YORK – Der kürzliche Tod von Norman Borlaug bietet eine passende Gelegenheit, um über grundlegende Werte und unser Wirtschaftssystem nachzudenken. Borlaug erhielt den Friedensnobelpreis für seine Arbeit an der „grünen Revolution“, die hunderte Millionen Menschen vor dem Hungertod rettete und weltweit die ökonomische Landschaft veränderte. | News-Commentary | نيويورك ـ كانت وفاة نورمان بورلوج مؤخراً بمثابة اللحظة المناسبة للتأمل في القيم الأساسية لمجتمعنا ونظامنا الاقتصادي. لقد تلقى بورلوج جائزة نوبل للسلام لإسهامه في إحداث "الثورة الخضراء"، التي أنقذت مئات الملايين من البشر من الجوع وغيرت المشهد الاقتصادي العالمي. |
| Lionel kam kurz vorbei, um über die Kampagne zu sprechen. | Open Subtitles | ليونيل توقف بالقرب منا ليتحدث عن الحملة |
| Ich glaube nicht, dass Sie kamen, um über meinen Laden zu reden. Nein, bin ich nicht. | Open Subtitles | لا أعتقد أنك جئت إلى هنا للتحدث بشأن متجري |
| Aber du bist nicht hergekommen, um über Zebras zu reden. | Open Subtitles | لكنّك لم تأتي إلى هنا للتحدّث حول الحمير الوحشيّة |
| Hast du eine Minute, um über Ideen für Moms Geburtstagsgeschenk zu reden? | Open Subtitles | - عِنْدَكَ في الدقيقة للتَحَدُّث عن الأفكارِ لهديةِ عيدِ ميلاد الأمِّ؟ - نعم. |