KOPENHAGEN – In ihrem Kern drehen sich weite Teile der Debatte um den Klimawandel um nur eine entzweiende und leidige Frage: In welcher Höhe sollten die Kohlendioxidemissionen verringert werden? | News-Commentary | كوبنهاجن ـ إن القسم الأعظم من الحوار الدائر الآن بشأن تغير المناخ يتعامل في جوهره مع سؤال مثير للشقاق والغضب: ما حجم التخفيض الواجب للانبعاثات الكربونية؟ |
KOPENHAGEN: Eines der eher seltsamen Spektakel der Debatte um den Klimawandel war Anfang dieses Monats der Anblick des NASA-Klimaforschers Jim Hansen bei einem Protestmarsch außerhalb des Kohlekraftwerks des Kapitols in Washington, D.C., Hand in Hand mit der Hollywoodschauspielerin Darryl Hannah. | News-Commentary | كوبنهاجن ـ من بين أغرب أحداث الحوار الدائر بشأن تغير المناخ ذلك المشهد الذي جمع في وقت سابق من هذا الشهر بين عالم المناخ جيم هانسن من وكالة ناسا للفضاء وممثلة هوليود داريل هانا وهما يسيران جنباً إلى جنب خارج محطة توليد الطاقة العاملة بالفحم والتي تخدم مبنى الكونجرس الأميركي في العاصمة واشنطن. |
Wir müssen keine liberalen Umweltliebhaber sein, um uns um den Klimawandel zu sorgen. | TED | خلاصة القول، لا يجب أن نكون متحررين محبين للأشجار لنهتم بالتغير المناخي. |
Sie halten das Wasser in der Erde und entziehen der Atmosphäre CO2. Beides ist notwendig, um den Klimawandel zu bewältigen. | TED | الغابات تخزن الماء في ترابها وتنظف الهواء من ثاني أكسيد الكربون، مهمة أساسية في التصدي للتغير المناخي. |
Wir sehen dieses Problem überall: beim Versuch Überfischung zu vermeiden oder beim Versuch Emission zu reduzieren, um den Klimawandel einzudämmen. | TED | نرى هذا المشكل في كل مكان: في صعوبة إدلرة الصيد الجائر، أو تقليل انبعاث الكربون للتعامل مع التغير المناخي. |
Der einzige Grund, weshalb ich mich um den Klimawandel sorge, sind meine persönlichen Werte. | TED | السبب الوحيد الذي يجعلني أهتم بالتغير المناخي هو كوني من أنا بالفعل. |
Es gibt kein Wundermittel, aber möglicherweise können alle Techniken Zutaten für eines sein, das wir brauchen, um den Klimawandel zu stoppen. | TED | ليس هناك من حلّ سحري، ولكن قد تشكل كلها معًا الحل الذي نحتاجه للحد من تأثير التغيّر المناخي. |
Nach tausenden Gesprächen in über zehn Jahren bin ich fest der Meinung, dass fast jeder Mensch auf der Welt schon die Werte besitzt, um sich um den Klimawandel zu sorgen. | TED | إنني أؤمن حقاً، وبعد آلاف المحادثات التي خضتها خلال العقد الماضي وأكثر، أن لكل شخص في هذا العالم قيمه التي يحتاجها والتي تجعله يهتم بالتغير المناخي. |
Ich bin Christin und sorge mich um den Klimawandel, weil er laut Militär ein Bedrohungsfaktor ist. | TED | إنني مسيحية، أهتم بالتغير المناخي لأنه وكما يسميه الجيش: "تهديد مضاعف." |