"um menschen" - Translation from German to Arabic

    • عن الناس
        
    • لجعل الناس
        
    • مساعدة الناس
        
    • لمساعدة الناس
        
    • لتمكين الأشخاص
        
    Zum Schluss würde ich gerne sagen, Sie denken vielleicht, hier geht es um Ratten, bei diesen Projekten, aber letzendlich geht es um Menschen. TED وفي الختام ، أود أن أقول في الواقع، قد تعتقد أن هذه المشاريع حول الجرذان، ولكن في النهاية هي عن الناس.
    Noch schnell ein anderes Beispiel für Spüren: hier geht es nicht um Menschen, sondern um Dinge, die wir benutzen und konsumieren. TED مثال سريع آخر حول الحسية المثال ليس عن الناس ، بل عن الأشياء التي نستخدمها و نستهلكها.
    - Nein, es geht darin um Menschen, die erst spät im Leben ihre wahren Talente entdecken. Open Subtitles إنه يتكلم عن الناس الذين يكتشفون مواهبهم الحقيقية في وقت متأخر من عمرهم
    Dies ist mein Vorschlag, um Menschen dazu zu bringen, ihre Antibiotika bis zum Ende einzunehmen. TED هذا هو اقتراحي لجعل الناس ينهون جرعة المضاد الحيوي المقررة
    Das ist sehr wichtig. Aber Autorität reicht nicht, um Menschen zu Partnern zu machen. TED انها فى غاية الأهمية ولكن السُلطة لا تكفى لجعل الناس شركائك
    Man glaubt, man kann sie benutzen, um Menschen mit posttraumatischer Belastungsstörung zu helfen. Open Subtitles أظنها تستطيع مساعدة الناس الذين يعانون من إجهاد ما بعد الصدمة
    in der Erkenntnis, dass Kleinstkredit- und Mikrofinanzierungsprogramme erfolgreich zur Schaffung produktiver selbständiger Tätigkeiten beigetragen und sich als wirksames Instrument erwiesen haben, um Menschen ihre Armut überwinden zu helfen und ihre Krisenanfälligkeit zu mindern, und dass sie ihre wachsende Teilhabe, insbesondere die Teilhabe der Frauen, an den zentralen wirtschaftlichen und politischen Prozessen der Gesellschaft bewirkt haben, UN وإذ تسلم بأن برامج الائتمانات الصغيرة والتمويل الصغير قد نجحت في إيجاد فرص للعمل الحر المنتج وثبت أنها أداة فعالة في مساعدة الناس على التغلب على الفقر، والحد من تعرضهم للأزمات وأدت إلى زيادة مشاركتهم، ولا سيما مشاركة المرأة، في صلب العملية الاقتصادية والسياسية للمجتمع،
    Wir müssen die Säulen in unseren Familien und unseren Institutionen aufbauen, um Menschen zu helfen, ihr bestes Selbst zu werden. TED علينا ان نبني هذه الركائز داخل عائلاتنا ومؤسساتنا لمساعدة الناس ليصبحوا أفضل.
    b) Zugänglichkeit und angemessene Vorkehrungen gewährleisten, um Menschen mit Behinderungen die Verwirklichung ihres Rechts zu ermöglichen, ein unabhängiges Leben zu führen, in vollem Umfang an allen Lebensbereichen teilzunehmen und sowohl Träger als auch Nutznieȣer der Entwicklung zu sein; UN (ب) كفالة توفر التسهيلات وتوفير الترتيبات المعقولة لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من نيل حقهم في أن يعيشوا مستقلين وأن يشاركوا مشاركة تامة في جميع جوانب الحياة وكذلك في أن يكونوا عناصر فاعلة في التنمية ومنتفعة منها؛
    Es geht um Menschen, ihre Ziele und Träume. Open Subtitles إنها عن الناس وأهدافهم وأحلامهم.
    Ob sie uns dabei helfen, kreativ und innovativ zu sein, oder ob sie uns dabei helfen, dass wir uns trotz Distanz stärker verbunden fühlen, oder ob sie unser vertrauter Kumpel sind, der uns dabei hilft, unsere persönlichen Ziele zu erreichen, das Beste aus unserem Selbst zu machen; für mich geht es bei Robotern vor allem um Menschen. TED و سواء اذا كانوا يساعدونا لنصبح خلاقين و مبدعين او كانوا يساعدوننا على الشعور العميق بالاتصال رغم بعد المسافة او ما اذا كانوا مساعدينا الموثوقين الذين يساعدونا للوصول الى اهدافنا الشخصية في أن نصبح أنفسنا أعلى وأفضل، بالنسبة لي الروبوتات هي كل شيء عن الناس
    Heute geht es um Menschen, keine Politik. Open Subtitles اليوم سنتحدث عن الناس
    Während der Inquisition war sie ein sehr effektives Werkzeug, um Menschen zum Reden zu bringen. Was wollen Sie wissen? Open Subtitles و قد وجدها المستجوبون أداةً فعّالة لجعل الناس يخبرونهم بما يريدون معرفته
    Sie können Ihren Glauben nutzen, um Menschen das Fürchten zu lehren und sie gefügig zu machen, oder Sie ermutigen Menschen, damit sie die größten Höhen der Erleuchtung erlangen können. TED يمكنك استخدام إيمانك لجعل الناس خائفين وترهبهم لحملهم على الخضوع، أو يمكنك استخدامه لإعطاء الشجاعة للناس حتى يرتقوا إلى أقصى آفاق التنوير.
    Und natürlich ist da John, der sich gerne um Menschen kümmert, sodass er beschlossen hat, sich nicht nur um seine Familie, sondern um die ganze Insel zu kümmern. Open Subtitles وذلك (جون) بالطبع، الذي يحب مساعدة الناس بشدة حيث قرر مساعدتنا جميعاً، وليس العائلة فحسب الجزيرة اللعينة بأكملها
    Alles was zählt, ist, dass Sie lhre Gabe nutzen, um Menschen zu helfen. Open Subtitles كل ما يهم هو أن استخدام هديتك لمساعدة الناس.
    Die Vertragsstaaten treffen wirksame und geeignete Maßnahmen, einschließlich durch die Unterstützung durch andere Menschen mit Behinderungen, um Menschen mit Behinderungen in die Lage zu versetzen, ein Höchstmaß an Unabhängigkeit, umfassende körperliche, geistige, soziale und berufliche Fähigkeiten sowie die volle Einbeziehung in alle Aspekte des Lebens und die volle Teilhabe an allen Aspekten des Lebens zu erreichen und zu bewahren. UN 1 - تتخذ الدول الأطراف تدابير فعالة ومناسبة، بما في ذلك عن طريق دعم الأقران، لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من بلوغ أقصى قدر من الاستقلالية والمحافظة عليها، وتحقيق إمكاناتهم البدنية والعقلية والاجتماعية والمهنية على الوجه الأكمل، وكفالة إشراكهم ومشاركتهم بشكل تام في جميع نواحي الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more