"um zu erkennen" - Translation from German to Arabic

    • لأدرك
        
    • لكي يدركوا
        
    • لتدرك
        
    • لكي يدرك
        
    Ich muss sagen, wenn ich morgens aufwache, dann brauche ich ein paar Sekunden um zu erkennen, wo ich bin. Open Subtitles عليّ القول، عندما أصحو في الصباح ذلك فقط يتطلب مني بضع دقائق لأدرك من أكون
    Inzwischen habe ich lang genug in seinen Kopf gesehen, um zu erkennen, dass er es ernst meint, aber ich kann ihm nicht geben, was er verlangt. Open Subtitles بينما ألقيت نظرة على رأسه بما يكفي.. لأدرك أنه جاد حيال هذا الأمر. ولكن لا استطيع إعطائه ما يرغب به.
    Anders gesagt, fehlt schwachen Performern ebender Sachverstand, den es braucht, um zu erkennen, wie schlecht sie es machen. TED بطريقة أخري، ضعاف الأداء يفتقدون إلى الخبرات المطلوبة بعينها لكي يدركوا مدى سوء ما يفعلون.
    Sie wissen genug, um zu erkennen, dass sie Vieles nicht wissen. TED فهم يعرفون كفاية لكي يدركوا أن هناك الكثير مما لا يعرفونه.
    Man muss sich nicht besonders anstrengen, um zu erkennen, dass sie unterschiedlich sind. Im Besonderen TED بالفعل, لا تحتاج للنظر طويلا لتدرك حقيقة كونهم مختلفين في الواقع
    Sie sind also klug genug, um zu erkennen, wie dumm das klingt. Open Subtitles لقد استطعت ان تنهض وترتدي ملابسك هذا الصباح لذا انت ذكي بما فيه الكفاية لتدرك كم يبدو غبياً هذا
    Ich schlug ihm vor, dass er und ich zusammenwohnen könnten, aber er war zu wütend auf dich, um zu erkennen, welch großartige Idee das wäre. Open Subtitles أنا أيضاً ذكرت أننا ممكن أن نسكن سوياً ولكنه كان غاضباً جداً لكي يدرك مدى روعة الفكرة
    Ich habe eine Weile gebraucht, um zu erkennen, was die Regenerationsraten der Zellen für Sie bedeuten. Open Subtitles استغرقت مدة لأدرك ما يعنيه لك معدل تجديد الخلايا
    Aber ich weiß genug, um zu erkennen, wo Rauch ist... Open Subtitles ...لأدرك أين يوجد الدخان
    Ich brauchte 6 Monate um zu erkennen, dass ich für den Gesellschaftlichen Arm der arischen Nation arbeitete, und das Geld aus ihrem Meth Geschäft wasche. Open Subtitles {\pos(192,220)} تطلبني الأمر ستة أشهر لأدرك أنّي أعمل في منظمة شركات الأمّة الآرية، غسل أرباح أعمال الميثامفيتامين الخاصّة بهم.
    Es braucht kein Genie, um zu erkennen... dass Houston in den Ietzten zehn spielen auf Rasen... nach den drei Touchdowns im VerbandsspieI nachIieß. Open Subtitles الأمر لا يتطلب العبقرية، لتدرك أن فريق (هيوستن) خسروا في آخر عشر مواجهات خارجية، في الأسبوع التالي لاحراز 18 هدفاً في مباراة واحدة.
    Man braucht sich diese machiavellistische Sicht nicht zu Eigen machen, um zu erkennen, dass der Versuch, angesichts fehlender praktischer Alternativen den Verbrauch fossiler Brennstoffe zurückzufahren, ein Rezept für wirtschaftliche Stagnation ist. News-Commentary ولا يحتاج المرء لتقبل هذه النظرة الميكيافلية (التي تجعل من الغاية مبرراًً للوسيلة) لكي يدرك أن محاولة الحد من استخدام الوقود الأحفوري في غياب البدائل العملية تشكل وصفة أكيدة للركود الاقتصادي.
    NEW YORK – Man muss kein Genie sein, um zu erkennen, dass sich das Finanzsystem der Vereinigten Staaten – und der ganzen Welt – in einem chaotischen Zustand befindet. Und nach der Ablehnung des von der Bush-Administration vorgeschlagenen 700-Milliarden-Dollar-Rettungspakets im Repräsentantenhaus steht nun auch fest, dass es keinen Konsens darüber gibt, wie dieses Chaos zu überwinden ist. News-Commentary نيويورك ـ إن الأمر لا يحتاج إلى عبقري لكي يدرك أن النظام المالي في الولايات المتحدة ـ بل والعالم أجمع ـ يعاني من فوضى شديدة. والآن بعد أن رفض مجلس النواب في الولايات المتحدة خطة الإنقاذ التي اقترحتها إدارة بوش ، والتي كان من المفترض أن تتكلف سبعمائة مليار دولار أميركي، بات من الواضح أيضاً غياب الإجماع حول كيفية إصلاح هذه الفوضى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more