"ums leben gekommen" - Translation from German to Arabic

    • حتفهم في
        
    • قتلوا فى
        
    • قد قتلوا
        
    Aber es war schwer, eine emotionale Verbindung zu jemandem aufzubauen, der seine Hände vollständig von seinem eigenen katastrophalen Tun reingewaschen hatte, jemandem, dessen Leben so ungeprüft war, dass er sagte, dass er gedacht hatte, zwei Menschen wären bei dem Unfall ums Leben gekommen. TED ولكن كان من الصعب بالنسبة لي أن أكون رابطاً مع رجل غسل يديه تماماً مما إقترفته يداه قال أن أحدهم لم يختبر العيش جيداً فلقد إعتقد أن شخصين لقوا حتفهم في ذلك الحادث.
    Ein ausgestreckter Mittelfinger für die Menschen, die Ihre Kollegen wären, wären sie nicht in der Explosion gleich hier draußen ums Leben gekommen. Open Subtitles إنّه كلمة "تباً لكم" كبيرة للأشخاص الّذي يكونون زملائك، إلا أنّهم لقوا حتفهم في ذلك الإنفجار
    Ein heuchelnder Polizist teilte mir mit, meine Frau und ein Unbekannter seien bei einem Autounfall ums Leben gekommen. Open Subtitles وبعد ساعة شرطى يتصنع التعاطف معى أخبرنى أن زوجتى ورفيقها رجل مجهول الهوية . قد قتلوا فى تحطم سيارة فى طريق باى ووتر
    Die naheliegendste Antwort wäre, dass sie in einem unstabilen Wurmloch ums Leben gekommen sind. Open Subtitles الإجابه المحتمله هى أنهم قتلوا فى ثقب دودى غير مستقر
    Infolge des Bürgerkriegs in Nordirland sind etwa 3.720 Menschen ums Leben gekommen. Open Subtitles ما يُقارب 3720 شخصاً قد قتلوا جراء النزاع في آيرلندا الشمالية
    Sehr viele Leute sind bei diesem Tsunami ums Leben gekommen, Charlie, und... dieses kleine Mädchen hier... Open Subtitles الكثير من الناس لقوا حتفهم في كارثة التسونامي تلك يا "تشارلي". وأءء..
    CAMBRIDGE – Schätzungen zufolge sind im syrischen Bürgerkrieg mehr als 130.000 Menschen ums Leben gekommen. Die Berichte der Vereinten Nationen über Gräueltaten, Angriffe auf Zivilisten, deren Zeuge wir im Internet werden und die Aussagen von Flüchtlingen über erlittenes Leid sind herzzerreißend. News-Commentary كمبريدج ــ يُقال إن 130 ألف شخص لقوا حتفهم في الحرب الأهلية الدائرة في سوريا. والواقع أن تقارير الأمم المتحدة عن الفظائع التي تُرتَكَب هناك وصور الإنترنت للهجمات على المدنيين والروايات عن معاناة اللاجئين تمزق نياط قلوبنا. ولكن ما العمل، ومن الذي يتعين عليه أن يقوم به؟
    Seitdem fragen sich die Nachrichtendienste, inwieweit Kim Jong Il fähig ist, einen reibungslosen Machtwechsel zu organisieren. Insbesondere zählen sie die hochrangigen nordkoreanischen Beamten, die in den Ruhestand gegangen, verschwunden oder bei Autounfällen ums Leben gekommen sind. News-Commentary ومنذ ذلك الحين، كانت الأجهزة الاستخباراتية في كوريا الجنوبية تعكف على تقييم قدرة كيم جونج إل على تنظيم خلافة كيم جونج أون له. وكانت هذه الأجهزة ترصد بشكل خاص عدد كبار المسؤولين في كوريا الشمالية الذين تقاعدوا فجأة، أو اختفوا، أو لقوا حتفهم في حوادث سيارات.
    Eine derart hohe Anzahl von Todesopfern in und um Europa sollte mehr bewirken als flüchtige Schlagzeilen. Doch die Europäer scheinen abgestumpft gegen die Misere der Asylsuchenden und Migranten, von denen allein seit dem 1. Juni über 1.600 im Mittelmeer ums Leben gekommen sind. News-Commentary الحق أن هذه الأعداد الكبيرة من الوفيات داخل وحول أوروبا لابد أن يتجاوز صداها مجرد الاستيلاء على عناوين الصحف الرئيسية لفترة وجيزة. ولكن يبدو أن الأوروبيين اعتادوا على محنة طالبي اللجوء والمهاجرين، الذين لقى أكثر من 1600 منهم حتفهم في البحر الأبيض المتوسط منذ الأول من يونيو/حزيران فقط. وهو موقف لا يمكن تبريره سواء على المستوى الأخلاقي أو السياسي.
    Ich habe letzte Nacht meine Frau und Töchter angelogen und erzählte ihnen, dass du ein Waisenkind wärst, dessen Eltern bei einem Zugunglück mit einem Hochgeschwindigkeitszug in Schweden ums Leben gekommen sind. Open Subtitles لقد كذبت على زوجتي وبناتي الليلة الماضيه, وأخبرتهم بأنك يتيم وأن والديك قد قتلوا في حادث قطارالرصاصة في السويد
    Es tut mir leid, euch mitteilen zu müssen, dass vier eurer Klassenkameraden ums Leben gekommen sind. Open Subtitles يؤسفني إعلامكم أنّ أربعة من زملائكم قد قتلوا لتوّهم
    Offiziellen Angaben zu Folge sind bisher etwa 300.000 Männer, Frauen und Kinder durch die ethnischen Säuberungen von General Benjamin Juma ums Leben gekommen. Open Subtitles يقول المسؤولون بأن ما يقدر بـ300000 مدني من رجال ونساء وأطفال... قد قتلوا كجزءاً من حملة اللواء (جمعة) للتطهير العرقي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more