"ums leben kamen" - Translation from German to Arabic

    • أصيبوا ويشيد بذكرى
        
    • من خسائر
        
    • عن مقتل
        
    mit dem Ausdruck seines Dankes an die Militär- und Polizeikräfte der MINUSTAH und ihre Länder sowie in Würdigung derer, die in Ausübung ihres Dienstes verletzt wurden oder ums Leben kamen, UN وإذ يعرب عن امتنانه للقوات وأفراد الشرطة التابعين للبعثة ولبلدانهم، وإذ يحيي من أصيبوا ويشيد بذكرى من قتلوا أثناء أدائهم لواجبهم،
    mit dem Ausdruck seines Dankes an die Militär- und Polizeikräfte der MINUSTAH und ihre Länder sowie in Würdigung derer, die in Ausübung ihres Dienstes verletzt wurden oder ums Leben kamen, UN وإذ يعرب عن امتنانه للقوات وأفراد الشرطة العاملين بالبعثة ولبلدانهم، وإذ يحيي من أصيبوا ويشيد بذكرى من قتلوا أثناء أدائهم لواجبهم،
    5. verurteilt die Ereignisse in dem Flüchtlingslager Dschenin im April 2002, bei denen zahlreiche zivile Bewohner ums Leben kamen, verletzt wurden und Zerstörung und Vertreibung in großem Umfang ausgesetzt waren; UN 5 - تدين الأحداث التي وقعت في مخيم جنين للاجئين في نيسان/أبريل 2002، بما في ذلك ما ألحقته بالعديد من سكانه المدنيين من خسائر في الأرواح وإصابات وتدمير وتشريد على نطاق واسع،
    4. verurteilt außerdem die Ereignisse in dem Flüchtlingslager Dschenin im April 2002, bei denen zahlreiche zivile Bewohner ums Leben kamen, verletzt wurden und Zerstörung und Vertreibung ausgesetzt waren; UN 4 - تدين أيضا الأحداث التي وقعت في مخيم جنين للاجئين في نيسان/ أبريل 2002، بما في ذلك ما ألحقته بالعديد من سكانه المدنيين من خسائر في الأرواح، وإصابات، وتدمير، وتشريد؛
    Bis es soweit ist, dürfte noch einige Zeit vergehen. Die Entscheidung eines pakistanischen Gerichts, Zaki-ur-Rehman Lakhvi, den mutmaßlichen Drahtzieher des Terroranschlags 2008 im indischen Mumbai, bei dem 166 Menschen ums Leben kamen, auf Kaution freizulassen, verdeutlicht die bestehende Herausforderung, alle pakistanischen Regierungsinstitution mit ins Boot zu holen. News-Commentary وقد يستغرق هذا بعض الوقت بطبيعة الحال. فقد جاء القرار الذي أصدرته محكمة باكستانية بالإفراج بكفالة عن زكي الرحمن لخفي، المتهم بتدبير الهجوم الإرهابي الذي أسفر عن مقتل 166 شخصاً في مومباي في عام 2008، ليؤكد على التحدي المتمثل في إشراك كل مؤسسات الحكومة الباكستانية في الأمر.
    Zugleich wird die Türkei unmittelbar vom Islamischen Staat bedroht, was die die beiden Bombenanschläge durch Selbstmordattentäter in Ankara im letzten Monat, bei denen mehr als 100 Menschen ums Leben kamen, beispielhaft zeigen. Einen weiteren Anschlag, der für denselben Tag geplant war wie die Anschläge in Paris, konnten die türkischen Behörden vereiteln. News-Commentary وفي الوقت نفسه، تواجه تركيا تهديداً مباشراً من تنظيم الدولة الإسلامية، والذي تجسد في التفجيرين الانتحارين اللذين أسفرا عن مقتل أكثر مائة شخص في أنقرة الشهر الماضي. ومنذ ذلك الوقت أحبطت السلطات التركية هجوماً آخر كان من المقرر أن يجري في نفس يون هجمات باريس.
    Unbestritten am „Goldstone-Bericht“ ist die Tatsachenfeststellung, auf der die darin gezogenen Schlüsse beruhen. Unter schwierigen Umständen und ohne Mitwirkung der israelischen Regierung dokumentierte Goldstone detailreich eine große Zahl israelischer Angriffe, bei denen hunderte Zivilisten ums Leben kamen, tausende Verletzungen davontrugen und ein erheblicher Teil der zivilen Infrastruktur Gazas zerstört wurde. News-Commentary إن تقصي الحقائق التي استند إليها جولدستون في تقريره ليس محل نزاع. ففي ظل ظروف عصيبة، وفي غياب التعاون من جانب الحكومة الإسرائيلية، نجح جولدستون وبقدر كبير من التفصيل في توثيق عدد كبير من الهجمات الإسرائيلية التي أسرفت عن مقتل عِدة مئات من المدنيين وإصابة الآلاف وتدمير جزء كبير من البنية الأساسية المدنية في غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more