Vielleicht kann ich die Unterprogramme im Sicherheitsprotokoll umschreiben. | Open Subtitles | قد أكون قادر على إعادة كتابة برامج أساسية لنظام الأمن |
Wir wollen unseren Code umschreiben, um die Aggression zu entfernen. | Open Subtitles | نريد إعادة كتابة رموزنا الأساسية لإزالة الأوامر العدوانية |
Ich lasse es umschreiben. Vielleicht essen wir mal zusammen. | Open Subtitles | سيتم إعادة كتابته وأود أن أريك بعض التغييرات، ربما نتقابل على عشاء |
Ich würde es so umschreiben: Nicht der stärkste seiner Art überlebt, und auch nicht der intelligenteste seiner Art, sondern der, der sich Veränderungen am besten anpassen kann. | TED | لأعيد صياغة المعنى, ان البشر ليست أقوى الأنواع الباقية على الحياة وليست بأذكى الأنواع الباقية على الحياة بل انها أكثر الأنواع القابلة للتكيف مع التغيير |
Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und anderen Maßnahmen, um folgende Handlungen, wenn vorsätzlich begangen, als Straftaten zu umschreiben: | UN | تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم الأفعال التالية جنائيا، عندما ترتكب عمدا: |
Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen, um die Teilnahme an einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat in jedweder Eigenschaft, zum Beispiel als Mittäter, Gehilfe oder Anstifter, in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben. | UN | 1- تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لكي تجرّم، وفقا لقانونها الداخلي، المشاركة بأي صفة، كطرف متواطئ أو مساعد أو محرض مثلا، في فعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية. |
b) die häusliche sexuelle Gewalt als Straftatbestand zu umschreiben und ordnungsgemäße Ermittlungen und die strafrechtliche Verfolgung der Täter sicherzustellen; | UN | (ب) اعتبار العنف الجنسي العائلي فعلا إجراميا وضمان التحقيق مع مرتكبيه ومحاكمتهم حسب الأصول؛ |
Diese Gesetze sind ein Schlag ins Gesicht für die Wissenschaft und basieren auf Vorurteilen und Ignoranz und einem umschreiben von Traditionen und einem selektiven Religionsverständnis. | TED | تطير هذه القوانين في وجه العلم وهي ترتكز على الاجحاف و في جهل و في اعادة كتابة العادات والقراءة المنتقاة من الدين. |
Und wenn er nicht wieder rechtzeitig da ist, werde ich die ganze Show umschreiben müssen. | Open Subtitles | وإن لم يعد في الوقت المناسب سأضطر عندها الى إعادة كتابة العرض بكامله |
Im wahren Leben kannst du das Ende nicht einfach umschreiben, so wie du es bei uns gemacht hat. | Open Subtitles | هذه هي الحياة الحقيقيّة، ،وعندما تسوء الأمور، لا يُمكنك إعادة كتابة النهاية كما فعلت معنا. أخرجهما مِن هنا. |
Zwei Kapitel und dann musste ich noch den Tatort umschreiben. - Im Moment ist es sehr langweilig. | Open Subtitles | فصلان، لكن عليّ إعادة كتابة مسرح الجريمة بحيث لا يكون مُضجراً. |
Was wirst du als nächstes umschreiben? | Open Subtitles | مالذي ستعيدين كتابته في المرة المقبلة ؟ |
Und unser Sohn Alex, von dem ich ehrlich sagen kann, dass er das Einzige ist, was ich selbst geschaffen habe und nicht noch mal umschreiben musste. | Open Subtitles | وابننا "ألكس", الذي يمكنني قوله هو أنه الوحيد الذي دفعني إلى إنتاج ما كتبته دون حاجة إلى إعادة كتابته |
Kann ich dich umschreiben? Schränkt er sich ganz ein? | Open Subtitles | أنا ربما قد أعيد صياغة هذا هل هي تتناقص مطلقا ؟ |
Es ist sehr schwer zu verstehen, wieso Sie das alle machen wollen, denn auch Sie wird man umschreiben, wegwerfen, feuern, vergessen. | Open Subtitles | من الصعب معرفة لماذا يريد أي واحد منكم القيام بذلك بالدرجة الأولى لأنه سيطلب منكم إعادة صياغة ما كتبتم وستكونون منبوذين ومطرودين ومنسيين |
Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen, um folgende Handlungen, wenn vorsätzlich begangen, als Straftaten zu umschreiben: | UN | تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم الأفعال التالية، عندما ترتكب عمدا: |
Jeder Vertragsstaat kann die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen treffen, um den Versuch der Begehung einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben. | UN | 2- يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لكي تجرّم، وفقا لقانونها الداخلي، أي شروع في ارتكاب فعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية. |
Ich will noch ein paar Dinge optimieren und einen Kopierschutz einfügen und vielleicht etwas von dem oberen Bildschirmmenü umschreiben. | Open Subtitles | اريد ان اعدل اشياء قليلة اخرى و حمايتها من النسخ وربما اعادة كتابة بعض القوائم في الأعلى |
Und ich will, dass Sie sie umschreiben, dann nochmal umschreiben. | Open Subtitles | ومن ثم أريدُ منكِ إعادة كتابتها و ومن ثم إعادة كتابتها ثانية. ستساعديها أنتِ |