"umstände es" - Translation from German to Arabic

    • الظروف
        
    Als die Umstände es erforderten, tatest du, was du tun musstest. Open Subtitles عندما دعتنا الظروف لذلك, فعلنا ما فعلناه
    Der Sicherheitsrat hebt hervor, wie wichtig vorbeugende Einsätze in bewaffneten Konflikten sind, und bekundet erneut seine Bereitschaft, mit Zustimmung des jeweiligen Gaststaates die Entsendung vorbeugender Missionen in Erwägung zu ziehen, wenn die Umstände es rechtfertigen. UN “ويؤكد مجلس الأمن أهمية الانتشار الوقائي في الصراعات المسلحة ويكرر الإعراب عن استعداد للنظر في إيفاد بعثات وقائية في الظروف الملائمة بموافقة البلدان المضيفة.
    Die Generalversammlung kann diese Bestimmungen ändern, falls die Umstände es erfordern. UN 14 - للجمعية العامة أن تنقح ما ورد أعلاه، إذا ما اقتضت الظروف ذلك.
    Die Generalversammlung kann diese Bestimmungen ändern, falls die Umstände es erfordern. UN 31 - للجميعة العامة أن تنقح ما ورد أعلاه، إذا اقتضت الظروف ذلك.
    Wenn die Umstände es erlauben, hoffe ich, wir können korrespondieren. Open Subtitles لو سمحت الظروف آمل أن نتمكن من المراسلة
    Einmal im Jahr, wenn die Umstände es erlauben, lassen Alison und ich unsere vergeudete Jugend noch mal aufleben. - Einmal im Jahr? - Ja... Open Subtitles أهدأ الأن ، لمرة واحدة فى السنة وفى الظروف المُناسبة أنا و " أليسون " نُحب أن نسترجع الماضى.
    4. bekräftigt außerdem, dass jede an einem bewaffneten Konflikt beteiligte Partei verpflichtet ist, sobald die Umstände es zulassen, spätestens jedoch nach Beendigung der aktiven Feindseligkeiten, nach dem Verbleib der Personen zu forschen, die von einer gegnerischen Partei als vermisst gemeldet worden sind; UN 4 - تؤكد من جديد أيضا أنه يتعين على كل طرف من أطراف صراع مسلح أن يقوم، حالما تسمح الظروف بذلك، وعلى الأكثر اعتبارا من انتهاء أعمال القتال الفعلية، بالبحث عن الأشخاص الذين يبلغ أحد الأطراف المعادية عن فقدانهم؛
    4. bekräftigt außerdem, dass jede an einem bewaffneten Konflikt beteiligte Partei verpflichtet ist, sobald die Umstände es zulassen, spätestens jedoch nach Beendigung der aktiven Feindseligkeiten, nach dem Verbleib der Personen zu forschen, die von einer gegnerischen Partei als vermisst gemeldet worden sind; UN 4 - تؤكد من جديد أيضا أنه يتعين على كل طرف من أطراف الصراع المسلح أن يقوم، حالما تسمح الظروف بذلك، وعلى الأكثر اعتبارا من انتهاء أعمال القتال الفعلية، بالبحث عن الأشخاص الذين يبلغ أحد الأطراف المتخاصمة عن فقدانهم؛
    In der Zwischenzeit wird sich mein Sonderbeauftragter auf die in Resolution 1546 (2004) festgelegten vorrangigen Aufgaben konzentrieren, sowohl von außerhalb als auch innerhalb Iraks, soweit die Umstände es zulassen. UN وفي الوقت نفسه، سيركز ممثلي الخاص على الاضطلاع بالمهام ذات الأولوية الأساسية المحددة في القرار 1546 (2004) من خارج العراق ومن داخله على السواء، وفقا لما تسمح به الظروف.
    3. bekräftigt außerdem, dass jede an einem bewaffneten Konflikt beteiligte Partei verpflichtet ist, sobald die Umstände es zulassen, spätestens jedoch nach Beendigung der aktiven Feindseligkeiten, nach dem Verbleib der Personen zu forschen, die von einer gegnerischen Partei als vermisst gemeldet worden sind; UN 3 - تؤكد من جديد أيضا أنه يتعين على كل طرف من أطراف نزاع ما أن يقوم، حالما تسمح الظروف بذلك، وعلى الأكثر اعتبارا من انتهاء الأعمال العدائية الفعلية، بالبحث عن الأشخاص الذين اعتبرهم أحد الأطراف المعادية في عداد المفقودين؛
    4. empfiehlt dem Generalsekretär außerdem, im Rahmen seiner bestehenden Befugnisse dem Sicherheitsrat oder gegebenenfalls der Generalversammlung mitzuteilen, wo die Umstände es nach seiner Einschätzung rechtfertigen würden, im Sinne von Artikel 1 c) ii) des Übereinkommens zu erklären, dass ein außergewöhnliches Risiko besteht; UN 4 - توصي أيضا بأن يقوم الأمين العام، بما يتفق مع سلطاته الحالية، بتقديم المشورة إلى مجلس الأمن أو الجمعية العامة، حسب الاقتضاء، عن الظروف التي تؤيد، في تقديره، الإعلان عن وجود خطر غير عادي بموجب أحكام المادة 1 (ج) '2` من الاتفاقية؛
    7. empfiehlt dem Generalsekretär außerdem, im Rahmen seiner bestehenden Befugnisse dem Sicherheitsrat oder gegebenenfalls der Generalversammlung mitzuteilen, wo die Umstände es nach seiner Einschätzung rechtfertigen würden, im Sinne von Artikel 1 Buchstabe c Ziffer ii des Übereinkommens zu erklären, dass ein außergewöhnliches Risiko besteht; UN 7 - توصي أيضا بأن يقوم الأمين العام، بما يتفق مع سلطاته الحالية، بتقديم المشورة إلى مجلس الأمن أو الجمعية العامة، حسب الاقتضاء، بشأن الظروف التي تبرر، في تقديره، الإعلان عن وجود خطر غير عادي بموجب أحكام المادة 1 (ج) '2` من الاتفاقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more