"umwelt" - Translation from German to Arabic

    • البيئة
        
    • والبيئة
        
    • بالبيئة
        
    • البيئية
        
    • البيئي
        
    • بيئة
        
    • بيئتنا
        
    • للبيئة
        
    • وبيئية
        
    • والبيئية
        
    • يحيط
        
    • بيئي
        
    • المحيط
        
    • بيئتها
        
    • بيئية
        
    Empfehlung: Die Globale Umweltfazilität als wichtigster Finanzmechanismus für die globale Umwelt soll gestärkt werden. UN توصية: ينبغي تعزيز مرفق البيئة العالمية باعتباره الآلية التمويلية الرئيسية الخاصة بالبيئة العالمية.
    Diese Frau wird sich giftigem Phosphor aussetzen, vier Pfund giftigen Bleis in die Umwelt ihrer Kinder abgeben, das vom Kupfer stammt. TED هذه امرأة تعرض نفسها للفسفور السام، يفرز أربعة أرطال من الرصاص السام في البيئة المحيطة بأبنائها، وهي من النحاس.
    Wir wählten das Bauverfahren, weil es Menschen miteinander und mit der Umwelt verbindet. TED اخترنا طريقة البناء لأنها تقرّب النّاس إلى بعضهم البعض و إلى البيئة.
    Bisher hat der Fonds Programme mit einem Mittelumfang von insgesamt 310 Millionen Dollar in 112 Ländern aufgestellt, in folgenden vier konkreten Bereichen: Gesundheit von Kindern; Frauen und Bevölkerung; Umwelt und Frieden sowie Sicherheit und Menschenrechte. UN وموّل هذا الصندوق حتى الآن برامج بما بلغ مجموعه 310 ملايين دولار في 112 بلدا، وذلك في أربعة مجالات محددة هي: صحة الطفل، والمرأة والسكان، والبيئة والسلام، والأمن وحقوق الإنسان.
    Wir versuchen aber, oder wir glauben daran, denn wir denken, dass die Welt eigentlich so funktioniert, dass wir ohne die Umwelt gar nichts haben. TED ما نحاول القيام به، أو ما نؤمن به، لأننا نعتقد أن العالم يعمل هكذا، هو أنه من دون البيئية ليس لدينا شيء.
    Wir sehen also wieder, Klimawandel ist groß: Nairobi, Weltkonferenz, Umwelt. TED إذاً نرى مجدداً، تغير المناخ مكبّر. نيروبي، المؤتمر الدولي، البيئي.
    Sie haben im Meeresschutzgebiet gebohrt, und jetzt wird die Umwelt vergiftet. Open Subtitles لقد قام بالحفر فى محمية بحرية و لقد تسممت البيئة
    Umwelt: In eine verbesserte Ressourcenbewirtschaftung investieren UN البيئة: الاستثمار في الارتقاء بإدارة الموارد
    Schließlich sind es die Armen, die Schwachen und die Unterdrückten, die am meisten von der Schädigung der Umwelt, von Naturgefahren oder vom Ausbruch gewaltsamer Konflikte betroffen sind. UN فالفقراء والضعفاء والمقهورون هم الأكثر تأثرا بتدهور البيئة والمخاطر الطبيعية واندلاع الصراعات العنيفة، في نهاية المطاف.
    Das Protokoll von Cartagena wird dazu beitragen, die Umwelt zu schützen, ohne den weltweiten Nahrungsmittelhandel unnötig zu stören. UN وسيعمل بروتوكول كارتاخينا على حماية البيئة دون عرقلة غير ضرورية للتجارة الدولية للأغذية.
    Wenn es jedoch darum ging, die Erfüllung des Versprechens der Integration von Umwelt und Entwicklung zu gewährleisten, war ihre Wirkung weitaus geringer. UN غيـر أنها كانت أقل فعالية بكثير في كفالة تحقيق وعود تكامل البيئة والتنمية.
    feststellend, dass die Zerstörung der globalen Umwelt anhält, was sich nachteilig auf die Verwirklichung des Rechts auf Nahrung auswirkt, insbesondere in den Entwicklungsländern, UN وإذ تلاحظ أن البيئة العالمية ما فتئت تتدهور مما يؤثر سلبا على إعمال الحق في الغذاء، ولاسيما في البلدان النامية،
    Wir werden mithelfen, alle Kinder und Erwachsenen zur Achtung der natürlichen Umwelt im Interesse ihrer eigenen Gesundheit und ihres Wohlergehens anzuhalten. UN وسنساعد على تعليم جميع الأطفال والكهول على احترام البيئة الطبيعية حماية لصحتهم ورفاههم.
    Bericht der Hochrangigen Gruppe des Generalsekretärs für Kohärenz des Systems der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Entwicklung, der humanitären Hilfe und der Umwelt UN تقرير الفريق رفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة
    Somit können Designer der ganzen Welt ihre Produkte in den Millionstel-Teilchen Bereich analysieren -- für die Gesundheit der Menschen und der Umwelt. TED وهكذا بإمكان المصممين في كل أرجاء العالم تحليل منتجاتهم وصولأ الى أجزاء من المليون لما يتعلق بصحة الإنسان والبيئة.
    Aus diesem Grund finde ich es wichtiger, dass Architektur einfache, aber bezahlbare Lösungen sucht, die die Beziehung zwischen der Gemeinschaft und der Umwelt verstärken, und die darauf abzielen, Natur und Menschen zu verbinden. TED لهذا السبب، فإنني أرى أهمية أكثر لإلقاء النظرة على العمارة والهنذسة وإيجاد حلول بسيطة ولكن بأسعار معقولة حلول يمكن أن تعزز العلاقة بين المجتمع والبيئة والتي تهدف إلى ربط الطبيعة والناس.
    Der Unterschied ist nur, dass er da- mals nichts für die Umwelt übrig hatte. Open Subtitles الشيء الوحيد هو ، هو أنه في ذلك الوقت برينر أصبح لايهتم بالبيئة
    in Bekräftigung der Grundsätze 13 und 16 der Rio-Erklärung über Umwelt und Entwicklung, UN إذ تؤكد من جديد المبدأين 13 و 16 من إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية،
    Biologische Abbaubarkeit ist eine Materialeigenschaft. Sie definiert keinen Nutzen für die Umwelt. TED الان التحلل البيولوجي هو خاصية المادة انها ليست تعريف للفوائد البيئية
    Für sie war die Kontamination der Umwelt nicht die schlimmste Form der Zerstörung. TED التلوث البيئي بالنسبة لهم قد لا يكون أسوأ انواع الخراب.
    iv) Fragen im Zusammenhang mit der Erdfernerkundung durch Satelliten, namentlich Anwendungsmöglichkeiten für die Entwicklungsländer und die Beobachtung der terrestrischen Umwelt; UN '4` المسائل المتصلة باستشعار الأرض من بعد بواسطة السواتل، بما في ذلك تطبيقاته لصالح البلدان النامية ورصد بيئة الأرض؛
    Wir wissen nicht, welche typhösen Erreger Penny in unsere Umwelt eingeschleust hat. Open Subtitles ليس لدينا فكرة عن مسبب المرض التيفوئيدي الذي أدخلته إلى بيئتنا
    Das ist um 30 % effizienter als fossile Brennstoffe und viel besser für die Umwelt. TED والتي تعتبر 30 في المئة أكثر كفاءة من الوقود الأحفوري وهي أفضل بكثير للبيئة.
    mit dem Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis über die Zahl und das Ausmaß von Naturkatastrophen und ihre zunehmenden Auswirkungen in den letzten Jahren, die zu erheblichen Verlusten an Menschenleben geführt und langfristige negative Folgen für die Gesellschaft, die Wirtschaft und die Umwelt in den anfälligen Gesellschaften weltweit, insbesondere in den Entwicklungsländern, nach sich gezogen haben, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء عدد ونطاق الكوارث الطبيعية وتفاقم أثرها في السنوات الأخيرة، مما أسفر عن خسائر جسيمة في الأرواح وعواقب اجتماعية واقتصادية وبيئية سلبية طويلة الأمد تمس المجتمعات الضعيفة في كافة أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية،
    Gegenstand: Feststellung, ob die Mission über wirksame Abfallbehandlungssysteme verfügt, um die ordnungsgemäße und rechtzeitige Übergabe der Standorte/Räumlichkeiten an die Regierung bei minimalem Risiko für die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu ermöglichen UN تحديد ما إذا كانت للبعثة أنظمة فعالة قائمة لإدارة النفايات تتيح تسليم المواقع/أماكن العمل بطريقة مناسبة وفي المواعيد المحددة إلى الحكومة بأقل خطر على الصحة البشرية والبيئية.
    was Cortisol mit dem Gehirn anstellt. Die mächtigsten Waffen sind Bewegung und Meditation, die tiefes Atmen, Wahrnehmung und Konzentration auf die Umwelt mit sich bringen. TED أقوى أسلحتك هي التمارين الرياضية والتأمل الذي يتضمن التنفس بعمق وأن تكون واعياً ومركزاً على ما يحيط بك.
    Wir sind auch besonders interessiert und schauen sehr genau auf Orte, an denen Sklaven dafür verwendet werden, die Umwelt stark zu zerstören. TED نحن أيضا مهتمون على التحديد ونتقصى بشكل حرص جدا في الأماكن التي تم استخدام العبيد فيها لارتكاب تخريب بيئي بالغ.
    Ich liebte es. Ich fühlte mich so mit meiner Umwelt verbunden. TED لقد شعرت بالتواصل التام مع المحيط من حولي
    Evolution priviligiert die Kreaturen, die sich am besten an Ihre Umwelt anpassen. TED التطور يفضل الكائنات ذات التأقلم الأفضل مع بيئتها.
    Sehen Sie, das ist ein Tetrapak - schreckliches Material aus Sicht der Umwelt. TED انظروا، هذه هي تترا باك -- كل المواد من وجهة نظر بيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more