Viele Frauen sind außerdem von Umweltkatastrophen, schweren und ansteckenden Krankheiten und verschiedenen Formen der Gewalt gegen Frauen besonders schwer betroffen. | UN | كما تتأثر نساء عديدات بصفة خاصة بالكوارث البيئية والأمراض الخطيرة والمعدية وغير ذلك من أشكال العنف ضد المرأة. |
Unter der IWC fand eine der größten Umweltkatastrophen aller Zeiten statt. | Open Subtitles | تشرف الوكالة الدولية على واحدة من أسوأ الكوارث البيئية في التاريخ |
Gleichzeitig führt ein weiteres Sechstel jeden Tag einen gnadenlosen Kampf ums Überleben gegen Krankheit, Hunger und Umweltkatastrophen. | UN | وفي الوقت ذاته يصارع سـدس آخر من بني البشر من أجل الحصول على قوتهم اليومي في معركة بين الحياة والموت ضد المرض والجوع والكوارث البيئية. |
HIV/Aids bleibt ein kritischer Faktor, der die Anfälligkeit für Umweltkatastrophen wie auch für komplexe Notsituationen erhöht. | UN | 95 - ويظل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من العوامل الحاسمة المؤثرة على زيادة قابلية التأثر بكل من الكوارث البيئية وحالات الطوارئ المعقدة. |
Wenn eines dieser Teersand-Tankschiffe das schmutzigste Erdöl befördernd, 10-mal so viel wie die Exxon Valdez, eines Tages aufläuft und untergeht, werden wir eine der der größten Umweltkatastrophen haben, die die Welt je gesehen hat. | TED | عندما القطران واحدة من هذه الناقلات رمال، تحمل النفط أقذر، 10 إضعاف ما تنفقه إكسون فالديز، في نهاية المطاف يضرب صخرة وتنخفض، نحن ذاهبون إلى واحد من أسوأ الكوارث البيئية وقد شهد هذا الكوكب من أي وقت مضى. |