"unabhängigkeit zu" - Translation from German to Arabic

    • الاستقلال
        
    • الاستقلالية
        
    in der Erwartung, mindestens einen Monat vor dem Unabhängigkeitsdatum weitere konkrete Vorschläge des Generalsekretärs bezüglich des Mandats und der Struktur einer Nachfolgemission der Vereinten Nationen nach der Unabhängigkeit zu erhalten, UN وإذ يتطلع إلى الحصول على مزيد من الاقتراحات المحددة من الأمين العام بشأن ولاية وهيكل بعثة خلف تابعة للأمم المتحدة بعد الاستقلال، قبل موعد الاستقلال بشهر على الأقل،
    bekräftigend, dass das palästinensische Volk in die Lage versetzt werden muss, in seinem Staat, Palästina, die Souveränität auszuüben und die Unabhängigkeit zu erlangen, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة السيادة وتحقيق الاستقلال في دولته، فلسطين،
    Die UNTAET beabsichtigt, die Beteiligung der Osttimorer an der Verwaltung nach und nach auszuweiten, um einen glatten Übergang in die Unabhängigkeit zu gewährleisten. UN فالإدارة الانتقالية تعتزم أن تزيد تدريجيا من مشاركة أبناء تيمور الشرقية في الإدارة من أجل كفالة الانتقال السلس نحو الاستقلال.
    mit Lob für den Mut und die Weitsicht, die das Volk von Osttimor dabei bewiesen hat, Osttimor mit friedlichen und demokratischen Mitteln zur Unabhängigkeit zu führen, UN وإذ يشيد بما تحلى به شعب تيمور الشرقية من شجاعة ونظرة ثاقبة قادتا تيمور الشرقية إلى مرحلة نيل الاستقلال بالطرق السلمية والديمقراطية،
    Der Rat stellt fest, dass ein Kernbestand an Stellen für Zivilpersonal für die Stabilität der unabhängigen osttimorischen Regierung von entscheidender Bedeutung sein wird, und er stimmt zu, dass für diese begrenzte Zahl von Stellen Haushaltsmittel für einen Zeitraum von sechs Monaten bis zu zwei Jahren nach der Unabhängigkeit zu veranschlagen sein werden. UN ويلاحظ المجلس أن عددا أساسيا من الوظائف المدنية سيكون شديد الأهمية بالنسبة لاستقرار حكومة تيمور الشرقية المستقلة، وهو يوافق على أن هذه الوظائف المحدودة ستحتاج إلى تمويل يقسم على الدول الأعضاء لفترة تتراوح بين ستة أشهر وسنتين بعد الاستقلال.
    13. erkennt außerdem an, wie wichtig es ist, den Jugendlichen zu stärkerer Selbstbestimmung zu verhelfen, indem ihnen ermöglicht wird, mehr Unabhängigkeit zu erlangen und die Hindernisse zu überwinden, die ihrer Partizipation entgegenstehen, und indem ihnen die Gelegenheit gegeben wird, Entscheidungen zu treffen, die ihr Leben und ihr Wohl berühren; UN 13 - تقر أيضا بأهمية تمكين الشباب عن طريق بناء قدرات الشباب لتحقيق الاستقلال الأكبر والتغلب على القيود فيما يتعلق بمشاركتهم وإتاحة الفرص لهم لصنع القرارات التي تؤثر في حياتهم ورفاههم؛
    Diese Vorgehensweise muss geändert werden, um dem IWF die Unabhängigkeit zu geben, die er braucht, wenn er zum glaubwürdigen, unparteiischen Richter über Zahlungsbilanzungleichgewichte und Risikoquellen für die globalen Finanzmärkte werden soll. News-Commentary إن طريقة العمل هذه لابد وأن تتغير من أجل منح صندوق النقد الدولي الاستقلال الذي يحتاج إليه حتى يتمكن من الاضطلاع بدور الحكم المحايد القادر على تقييم الخلل في ميزان المدفوعات وغير ذلك من مصادر الخطر التي قد تتعرض لها الأسواق المالية العالمية.
    Wenn sich die Regierungschefs der G-20 in London treffen, sollten sie in Erwägung ziehen, dem IWF die Unabhängigkeit zu geben, die er braucht, um zu einem wirksamen Hüter der globalen Finanzstabilität zu werden. Die Besetzung des Direktoriums mit unabhängigen Experten wäre ein wichtiger Schritt in diese Richtung. News-Commentary حين يجتمع زعماء مجموعة العشرين في لندن فلابد وأن ينظروا في منح صندوق النقد الدولي القدر اللازم من الاستقلال حتى يتمكن من العمل كوصي على الاستقرار المالي العالمي. والحقيقة أن وضع خبراء مستقلين في هذا المجلس يشكل خطوة أساسية في هذا الاتجاه.
    Verteidigung gegen Raketen-Batterie, droid, alles, was wir brauchen, um Ihre Unabhängigkeit zu bewahren. Open Subtitles يبطرة على دفاعات الصواريخ,و (درويد) وكل ما نحتاجه لتثبيت الاستقلال
    Das Kosovo gewinnt auf seinem Weg zur Unabhängigkeit an Fahrt: Die Führer der Kosovo-Albaner, Hashim Thaci und Agim Ceku, drohen damit, jederzeit einseitig ihre Unabhängigkeit zu erklären. News-Commentary بعد أن هدد زعيما الألبان في كوسوفو ـ هاشم ثاتشي و اجيم كيكو ـ بإعلان الاستقلال من جانب واحد في أي لحظة، أصبحت مسيرة كوسوفو نحو الاستقلال أسرع خطى من أي وقت مضى. وهو الأمر الذي سترفضه صربيا بلا أدنى شك، وبدعم من روسيا تحت زعامة فلاديمير بوتن .
    Die Europäer, so lernte ich, hätten Afrika kolonialisiert und den Afrikanern das Recht der Selbstregierung genommen. Als die afrikanischen Länder in den 1950er Jahren begannen, ihre Unabhängigkeit zu erreichen, habe die weiße Minderheit in Südafrika ihre Herrschaft durch ein System der Rassentrennung, das als Apartheid bekannt war, gefestigt. News-Commentary كما تعلمت فيما بعد أن الأوروبيين استعمروا أفريقيا وجردوا الأفارقة من حقهم في حكم أنفسهم. ومع حصول الدول الأفريقية على الاستقلال في خمسينيات القرن العشرين، كانت الأقلية البيضاء في جنوب أفريقيا تُحكِم قبضتها على السلطة من خلال نظام التمييز العرقي الذي عرف باسم الفصل العنصري. وكان نضال مانديلا ضد نظام الفصل العنصري هو الذي أدى به إلى السجن.
    So hat etwa die Anerkennung des Rechts von Schottland sich für die Unabhängigkeit zu entscheiden nicht zu einer Loslösung von Großbritannien geführt. Was die Menschen in Taiwan wollen, ist nicht mehr und nicht weniger als die Bestätigung, dass sie über ihre Zukunft selbst entscheiden können. News-Commentary ولكن ليس بالضرورة أن تكون مصالح كل من الطرفين متضاربة. ذلك أن الحق في تقرير المصير الوطني لا يعني التأكيد على الاستقلال بحكم القانون. على سبيل المثال، لم يسفر الاعتراف بحق اسكتلندا في اختيار الاستقلال عن انسحاب اسكتلندا من المملكة المتحدة. والواقع أن ما يريده أهل تايوان لا يزيد ولا يقل عن الاعتراف بحقهم في اتخاذ القرار بشأن مستقبلهم.
    Seit dem Sturz von Saddam Hussein hat die Kurdische Regionalregierung (KRG) im nördlichen Irak direkt in der Nähe der Zentralregierung in Bagdad eine autonome Zone geschaffen. Die regionalen und inländischen Entwicklungen könnten die kurdische Führung in Erbil, ihrer Hauptstadt, dazu bringen, ihre formale Unabhängigkeit zu erklären. News-Commentary وعلى نحو مماثل، خلق القتال ظروفاً شديدة السيولة في المناطق ذات الأغلبية الكردية في العراق وسوريا. فمنذ سقوط صدّام حسين، أسست حكومة إقليم كردستان في شمال العراق حكماً ذاتياً فعلياً في مقابل الحكومة المركزية في بغداد. وقد تدفع التطورات الإقليمية والمحلية السلطات الكردية في أربيل عاصمتها نحو إعلان الاستقلال الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more