Du weißt, dass ich unangemessene Dinge sage, wenn ich nervös bin. | Open Subtitles | أنت تعرف أنني أقول أشياء غير لائقة عندما أكون متوترة |
- Was unangemessene sexuelle... | Open Subtitles | و في الواقع أنه لديك تاريخ طويل في علاقات غير لائقة |
Offenbar hat er denen erzählt, er hätte eine Kiste mit Sexspielzeug und brächte Sie dazu, unangemessene Dinge mit ihm zu treiben. | Open Subtitles | أخبره على ما يبدو أنه لديه.. صندوق ألعاب و يجعلك تفعلين به أشياء غير لائقة |
Es ist wichtig, gute Steuerpraktiken zu fördern und unangemessene Steuerpraktiken zu vermeiden. | UN | ومن المهم تشجيع الممارسات الضريبية الجيدة وتفادي الممارسات غير الملائمة. |
Es ist wichtig, gute Steuerpraktiken zu fördern und unangemessene Steuerpraktiken zu vermeiden. | UN | ومن المهم تشجيع الممارسات الضريبية الجيدة وتفادي الممارسات غير الملائمة. |
Er muss in der Lage sein, den Stellenplan nach Bedarf und ohne unangemessene Beschränkungen anzupassen. | UN | إذ ينبغي أن تتوفر للأمين العام القدرة على إجراء التعديلات اللازمة في ملاك الموظفين، وألا يواجه في ذلك أي قيود لا مبرر لها. |
Das sind wilde, unangemessene, aber ungewöhnliche, mein Standpunkt. | Open Subtitles | إنّها غير مناسبة بشكل كبير الذي هو وجهة نظري على نحو غريب |
Erinnern Sie sich, wie Sie uns in Queen's Crawley erzählten, dass Sie für unangemessene Verbindungen schwärmen. | Open Subtitles | أتذكرين عندما أخبرتينا كلنا في قصر الملكة "كرولي" أنكِ تحبين الزيجات الطائشة؟ |
Ich habe Grund zur Annahme, dass Mr Jackson eine unangemessene Beziehung mit der Gefangenen Bea Smith unterhält. | Open Subtitles | لدي اسبابي لإعتقادي بأن ويل جاكسون متورط بعلاقة غير لائقة مع السجينة بي سميث |
Vor etwa einem Monat fing Wadlow an, mir unangemessene Nachrichten zu hinterlassen und er respektierte keine Grenzen in unseren Sitzungen, also habe ich ihn eine Pause machen lassen und ihn auf ein Mal pro Woche am Tag beschränkt. | Open Subtitles | قبل نحو شهر لادلو ترك لي رسائل غير لائقة وهو لا يحترم الحدود خلال جلساتنا |
"Jeder, der sich auf unangemessene Weise verhält, wird dem Ehrengericht | Open Subtitles | اي شخص يتصرف بطريقة غير لائقة سوف يتعرض |
Wenn er nur der einzige Lehrer wäre, mit dem Serena eine unangemessene Beziehung hatte. | Open Subtitles | إن كان هو الأستاذ الوحيد الذي كانت لـ (سيرينا) علاقة غير لائقة معه |
Ich wusste nicht, dass das eine unangemessene Berührung war. | Open Subtitles | لم أعتقد أنني ألمسك بطريقةٍ غير لائقة |
- Okay, okay. Ich habe Gründe, zu glauben, daß sie sich auf ... eine unangemessene persönliche Beziehung ... mit Direktor Reynolds eingelassen hat. | Open Subtitles | لدي سبب يجعلني أظنها متورطة في علاقة غير لائقة مع المدير (رينولدز) |
Wenn er nur der einzige Lehrer wäre, mit dem Serena eine unangemessene Beziehung gehabt hätte. | Open Subtitles | إذا كان هو الأستاذ الوحيد الذي كان ل(سيرينا) علاقة غير لائقة معه |
12. betont die Notwendigkeit von Strukturreformen, um eine verantwortungsvolle Unternehmensführung sowie die Rechnungslegung und die Wirtschaftsprüfung zu stärken, insbesondere dann, wenn unangemessene Politiken Folgen für das gesamte System nach sich ziehen können; | UN | 12 - تؤكد ضرورة إجراء إصلاحات هيكلية لتعزيز الإدارة والمحاسبة ومراجعة الحسابات على مستوى الشركات، خصوصا عندما يمكن أن تكون للسياسات غير الملائمة في هذا المجال آثار شاملة؛ |
7. unterstreicht die Notwendigkeit von Strukturreformen, um verantwortliches unternehmerisches Handeln, die Rechnungslegung und die Wirtschaftsprüfung zu stärken, insbesondere dann, wenn unangemessene Vorgehensweisen zu systemischen Konsequenzen führen können; | UN | 7 - تشدد على الحاجة إلى إجراء إصلاحات هيكلية لتعزيز إدارة الشركات، والمحاسبة، ومراجعة الحسابات، ولا سيما عندما يمكن أن تكون للسياسات غير الملائمة عواقب شاملة؛ |
Eine solche Regelung würde es der Zentralbank ermöglichen, ihre Zuständigkeit in einem größeren Kontext der Transparenz und Rechenschaftspflicht zu sehen, jedoch so, dass ihre Glaubwürdigkeit bei der Inflationsbekämpfung erhalten bleibt und politisch motivierte oder auf andere Art unangemessene politische Entscheidungen verhindert werden. | News-Commentary | ومثل هذا الترتيب من شأنه أن يسمح للبنك المركزي برؤية مسؤولياته من منظور أوسع في سياق من الشفافية والمساءلة، ولكن على النحو الذي يحفظ مصداقيته في مكافحة التضخم ويمنع القرارات السياسية ذات الدوافع السياسية أو غير الملائمة. |
8. fordert alle Staaten nachdrücklich auf, mit der Sonderbeauftragten bei der Wahrnehmung ihres Mandats zusammenzuarbeiten und sie dabei zu unterstützen, rechtzeitig alle Informationen vorzulegen und die ihnen von der Sonderbeauftragten übermittelten Mitteilungen ohne unangemessene Verzögerung zu beantworten; | UN | 8 - تحث جميع الدول على التعاون مع الممثلة الخاصة ومساعدتها على أداء مهامها وموافاتها بكل المعلومات اللازمة في الوقت المناسب، والرد، دون تأخير لا مبرر له، على الرسائل المحالة إليها من الممثلة الخاصة؛ |
Es legt nur unangemessene Kontrollen unserer Aktivitäten durch die Behörden dar, und wenn unser Plan scheitern sollte, werde ich dich... mit Sicherheit dafür verantwortlich machen. | Open Subtitles | ليس سوى وجود تدقيق على أعمالنا لا مبرر له من قبل السلطات وإذا كان ينبغي أن تفشل خطتنا كنتيجة لذلك أنا سأحملك المسؤولية بصورة فردية |
Wenn du versuchst, dich an mir zu rächen, hast du eine verdammt unangemessene Art und Weise gewählt! | Open Subtitles | لو أنك تحاول الإنتقام مني ، لقد إخترت طريقة وحشية غير مناسبة لتفعلها |
Direktor Ackermann hat heut mit Mr. Robbins über eine unangemessene Beziehung gesprochen, die er mit einer Schülerin hatte. | Open Subtitles | المدير (أكريمان) تحدث إلى الاستاذ (روبينز) اليوم بشأن علاقة غير مناسبة له مع طالبة. |
Ich liebe unangemessene Verbindungen. | Open Subtitles | أحب الزيجات الطائشة |