"und beginnen" - Translation from German to Arabic

    • ونبدأ
        
    • و نبدأ
        
    • وابدأوا
        
    Wir laufen kühn in unentdecktes Land, stellen eine Flagge auf und beginnen Leute herumzukommandieren. Open Subtitles نمشي بجسارةٍ عبر تلك الأرض الجديدة نغرس رايتنا ونبدأ بفرض الأوامر على الآخرين
    Wir bringen sie zurück ins Krankenhaus, testen ihr Blut und den Urin und beginnen mit der Behandlung. Open Subtitles ،سنعيدها إلى المستشفى ونفحص دمها وبولها ونبدأ العلاج
    Deshalb schlage ich vor, dass wir rein gehen und beginnen, an seiner Verteidigung zu arbeiten, weil meine Uhr... während dieser Unterhaltung bereits läuft. Open Subtitles لذا أقتـرح أن ندخـل ونبدأ العمل على دفاعـــه لأن هذه المحادثــة محتسبـة على الوقت وســاعــة من وقــتي ليســت رخيصــة
    Fahren runter an den See und beginnen den Rest unseres Lebens. Open Subtitles نتجّه نحو البحيرة و نبدأ بقضاء بقية حياتنا ؟
    Suchen wir uns diese heiße Quelle und beginnen das neue Jahr mit... Open Subtitles فلنذهب لإيجاد ذلك النبع الساخن و نبدأ هذه السنة بـ،
    Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit und beginnen Sie zu drucken, was auch immer Sie brauchen. TED شكرًا جزيلًا لكم، وابدأوا بطباعة ما تشاؤون، وتحتاجون إليه.
    Schalten wir unser Gehirn wieder ein und beginnen mit den Gründern Amerikas, - den Ureinwohnern. - REBEKAH: Open Subtitles مرحباً بعودتكم يا طلاب السنة الأخيرة، لنعُد بعقولنا إلى مضمار الدراسة ونبدأ بالمؤسسين الأصليين للبلاد.
    Wenn die Luft rein ist, bringen wir alles schnell aufs Dach und beginnen mit dem Aufbauen. Open Subtitles ثم حينما يخلو المكان، وبأسرع ما يُمكننا نحضر كل شيء للسطح ونبدأ بالنصب
    Solange wir nichts Neues erfahren, gehen wir zurück zum Anfang und beginnen von vorn. Open Subtitles حتى نتبين ذلك سنعود للبدايه ونبدأ من جديد
    Wenn wir in diesem Jahr nicht zu einem Konsens über sie gelangen und beginnen, entsprechend zu handeln, wird sich diese Chance vielleicht nie wieder ergeben. UN فإذا لم نتوصل إلى توافق في الآراء بشأنها في هذه السنة ونبدأ في اتخاذ الإجراءات اللازمة، فقد لا تسنح لنا بذلك الفرصة مرة أخرى.
    dann hören wir auf zu schreien und beginnen zuzuhören, sind wir liebevoller und freundlicher zu den Menschen um uns herum, und auch liebevoller und freundlicher zu uns selbst. TED عندما نتوقف عن الصراخ ونبدأ فى الإستماع ، نكون أعطف وألطف للناس من حولنا ، وأعطف وألطف لأنفسنا .
    Durch Verfechtung von Selbstbestimmung und Respekt für uns alle können wir das Widerstreben der Gesellschaft Diversität anzunehmen überwinden und beginnen, die unzähligen Arten, einen Körper zu haben, zu feiern. TED عن طريق مناصرة حرية تقرير المصير والمطالبة بالاحترام لنا كلنا نستطيع تغيير مقاومة الناس للتنوع والاختلاف ونبدأ بالاحتفال بالأشكال التي لاحصر لها من الأجساد
    Wir springen weg und beginnen ein neues Leben. Open Subtitles سنعبُر بعيداً ونبدأ حياة جديدة
    Gehen wir zum Feld und beginnen mit Pam Oliver. Open Subtitles لنذهب الى الملعب مباشرةً "ونبدأ مع " بام أوليفر
    Wieso senken wir nicht unsere Lautstärke und beginnen von vorne? Open Subtitles لمَ لا نخفض أصواتنا ونبدأ من جديد؟
    Wir nehmen die White Star Line und beginnen in Deutschland. Open Subtitles " سننطلق في " النجمة البيضاء " ونبدأ في " ألمانيا
    Und dann steigen Hannah, Harrison und ich in einen Flieger und beginnen ein neues Leben. Open Subtitles بعدها أنا و (هانا ) و (هاريسون) سنسافر بالطائرة و نبدأ حياة جديدة
    - Wir spulen zurück und beginnen von vorne. Open Subtitles - نعيدها و نبدأ من جديد -
    Bitte nehmen Sie diese Musik mit heim, und beginnen Sie, Federn an Ihre Arme zu kleben, und heben Sie ab zum Fliegen, und sehen Sie die Welt aus einem anderen Blickwinkel. TED رجاء، فلتحملوا هذه الموسيقى معكم إلى بيوتكم وابدأوا بإلصاق الريش إلى أذرعكم ومن ثم حلقوا وانظروا إلى العالم من منظور مختلف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more