"und beschloss" - Translation from German to Arabic

    • وقررت
        
    • و قرر
        
    • ثم قررت
        
    • واتخذت
        
    • وقرر
        
    Aber in meinem Fall, wachte ich einfach eines morgens mit 14 auf und beschloss, dass ich wieder ein Mädchen sein wollte. TED لكن في حالتي تحديدا استيقظت يوما عندما كنت في الـ14 وقررت أني أريد أن أكون بنتا من جديد.
    An diesem Punkt wurde ich etwas ehrgeiziger, und beschloss zu untersuchen, was Kinder sonst noch mit einem Computer tun könnten. TED في تلك المرحلة ، أصبحت أكثر طموحا وقررت أن أستكشف المزيد ممّا يمكن أن يقوم به الأطفال مع جهاز كمبيوتر.
    Sie schloss 2006 das College ab und beschloss, nach San Francisco umzuziehen. Open Subtitles ان أحب ما كنت افعله تخرجت من كليتها عام 2006 وقررت ان تنتقل
    Irgendwoher wusste er von meiner Freundschaft mit Mrs. Eagleton und beschloss, da anzusetzen. Open Subtitles في لعبتي بطريقة ما كان يعرف بصداقتي مع السيدة إيغلتون و قرر أن يبدأ من هناك
    Ich war so aufgeregt. Ich mache seit 20 Jahren Spiele und beschloss, es wieder zu tun. TED لقد كنت متحمسه, لقد كنت اصمم العاب ل20 عام, ثم قررت ان افعلها مره اخرى
    Auf ihrer achten Tagung erörterte die Generalversammlung den Bericht des Sonderausschusses für Maßnahmen zur Begrenzung der Dauer der ordentlichen Tagungen der Generalversammlung und beschloss mit Resolution 791 (VIII) vom 23. UN 15 - وفي الدورة الثامنة، نظرت الجمعية العامة في تقرير اللجنة الخاصة المعنية بالتدابير اللازمة لتحديد مدة الدورات العادية للجمعية العامة() واتخذت قرارها 791 (د - 8) في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1953.
    Er hatte als Hauptfach Mathematik studiert und ein gutes Herz, und beschloss, einen Doktortitel in Soziologie zu machen. So kam er an die Universität von Chicago. TED تخصصه كان في الرياضيات وقلبه صافي، وقرر أنه يريد الحصول على دكتوراه علم الاجتماع. أتى لجامعة شيكاغو.
    Ich musste die ganze Zeit daran denken, was Jake passiert war, und beschloss, mich für seinen Tod zu rächen. Open Subtitles لم اتوقف عن التفكير بما حدث له وقررت الانتقام لموته لكنني أضطررت للانتظار
    Ich wollte Somalia verlassen und beschloss, meine Redaktion anrufen. Open Subtitles كنت مستعدًا لمغادرة الصومال، وقررت الاتصال بالمحرر.
    Als ich eine Waffe nahm und beschloss, dass mein Leben wichtiger als das der anderen ist. Open Subtitles أول مرة أخذت مسدس وقررت أن حياتي أكثر أهمية من حياة شخص آخر
    Ich verbrachte Wochen zitternd in einem dunklen Raum und beschloss, dass das ein Zeichen war, dass ich eine Veränderung brauchte. Open Subtitles قضيت بضعة أسابيع أرتجف في غرفة مظلمة ، وقررت أنها علامة بأنني أحتاج للتغيير
    Ich bewunderte sie und beschloss selbst Ärztin zu werden. TED وقد إحترمتهم، وقررت أن أصبح طبيبة.
    Ich ging zur Schule, wohnte bei ihnen, bis Mutter kam und beschloss, ein Haus am Strand zu kaufen. Open Subtitles وعشت معهم... إلى أن جاءت أمي وقررت أن تشتري منزلاً على الشاطئ،
    Auf ihrer fünfundvierzigsten Tagung billigte die Generalversammlung mit Resolution 45/45 vom 28. November 1990 die Schlussfolgerungen des Sonderausschusses für die Charta und die Stärkung der Rolle der Vereinten Nationen hinsichtlich der Rationalisierung der gegenwärtigen Verfahren der Vereinten Nationen und beschloss, diese ihrer Geschäftsordnung als Anhang beizufügen. UN 43 - وفي الدورة الخامسة والأربعين، وافقت الجمعية العامة، بقرارها 45/45، المؤرخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1990، على استنتاجات اللجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة بشأن ترشيد الإجراءات الحالية للأمم المتحدة، وقررت أن تستنسخ تلك الاستنتاجات بوصفها مرفقا لنظامها الداخلي.
    Auf derselben Tagung beschloss die Generalversammlung mit ihrer Resolution 57/301 vom 13. März 2003, das Datum der Eröffnung und die Dauer der Generaldebatte zu ändern, und beschloss außerdem, Ziffer 2 der Resolution der Geschäftsordnung als Anhang beizufügen. UN 50 - وفي الدورة نفسها، قررت الجمعية العامة، بموجب قرارها 57/301 المؤرخ 13 آذار/مارس 2003، أن تغير موعد افتتاح المناقشة العامة ومدتها، وقررت أيضا أن ترفق الفقرة 2 من القرار بالنظام الداخلي.
    (Gelächter) Apple gefiel meine Arbeit und beschloss, sie bei TED1992 vorzustellen, vor 26 Jahren, auf genau dieser Bühne. TED (ضحك) أحَّبت شركة أبل عملي وقررت إعلانه على منصة TED عام 1992، قبل 26 سنة من هذه المرحلة.
    Mit Resolution 2837 (XXVI) billigte die Generalversammlung ferner die Schlussfolgerungen des Sonderausschusses und beschloss, diese der Geschäftsordnung als Anhang beizufügen; die Schlussfolgerungen sind in Anhang IV wiedergegeben. UN وأقرت الجمعية العامة أيضا، بقرارها 2837 (د-26)، النتائج التي خلصت إليها اللجنة الخاصة وقررت إرفاقها بالنظام الداخلي. ونصوص هذه النتائج واردة في المرفق الرابع.
    Er fand ein neues Heim und beschloss, sein restliches Leben einfach und freudvoll zu verbringen. Open Subtitles و وجد مكاناً يقيم فيه و قرر أن يعيش حياه بسيطه سعيده في الأعوام المتبقيه له
    Im letzten Moment entschied er sich in einem Punkt um... und beschloss, sich zum Einnehmen der Pillen einen Wein für Kenner zu kaufen... statt eines "Ripple" oder "Thunderbird". Open Subtitles و قرر أن يتناول الحبوب مع الخمر الجيد
    Ich habe die Zulassung als Anwalt in Kalifornien, praktizierte ein Jahr und beschloss, es mal mit Pädiatrie zu versuchen. Open Subtitles قبل أن أذهب إلى كلية الطب كنت فى كاليفورنيا وقد مارست هناك المحاماة لمدة سنة ثم قررت لم لا أجرّب دراسة طبّ الأطفال ؟
    Auf ihrer sechsundzwanzigsten Tagung behandelte die Generalversammlung den Bericht des Sonderausschusses für die Rationalisierung der Verfahren und der Organisation der Generalversammlung und beschloss mit Resolution 2837 (XXVI) vom 17. UN 30 - وفي الدورة السادسة والعشرين، نظرت الجمعية العامة في تقرير اللجنة الخاصة المعنية بترشيد إجراءات الجمعية العامة وتنظيمها() واتخذت قرارها 2837 (د-26) المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1971.
    Dann sah er mich und beschloss, stattdessen mich zu erschießen, also... Open Subtitles عندها رآني وقرر أن يطلق ...النار علي بدلا منه، فـ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more