"und bleibt" - Translation from German to Arabic

    • وسيبقى
        
    • ويبقى
        
    • وابقوا
        
    • وكونوا
        
    • ويظل
        
    • وأبقوا
        
    • ويَبْقى مفتوحاً
        
    • و إبقوا
        
    Sie reicht bis zum Himmel hinauf und bleibt bestehen, solange ich will. Open Subtitles ذلك الحائط يمتد إلى السماء وسيبقى.. ممتداً، حتى أمركِ بعكس ذلك.
    Meine einzige Sorge war schon immer und bleibt auch künftig das Wohlergehen dieser Schule und natürlich ihrer Schüler. Open Subtitles لطالما كان همي الوحيد وسيبقى رفاهية هذه المدرسة وبالطبع طلابها
    Claude tötet die Raphas und bleibt mit Esther in ihrem Haus. Open Subtitles كلود يقتل الرافا ويبقى مع ايستر في المنزل.
    Kauft Essen, mietet ein Zimmer, und bleibt dort. Open Subtitles اشتري الطعام واحصلوا على غرفة وابقوا هناك
    Wartet hier und bleibt in Deckung. Ich mach das. Open Subtitles ابقوا هنا وكونوا مختبئين سوف افعلها
    Und dann krabbelt er selbst in den Sack rein und bleibt ganz still, bis die Wachen kommen. Open Subtitles ومن ثم يدخل هو في الحقيبة ويظل بداخلها بلا حراك حتى قدوم الحراس
    Und wenn sie es vergisst, ruf du sie an und bleibt in Kontakt. Open Subtitles ولكن اذا لم يحدث , ولقد نسيت, أتصل أنت بها وأبقوا على أتصال مع بعضكم البعض
    Es kann nicht abgeschaltet werden. Es wird automatisch aktiviert und bleibt an. Open Subtitles لَمْ يُصمّمْ لكي يُغلق يُنشّطُ آلياً ويَبْقى مفتوحاً
    Krishna wurde aus der Ehe geboren und bleibt immer... illegitim! Open Subtitles كريشنا ولد خارج اطار هذا الزواج وسيبقى كذلك دائما ابنا غير شرعى
    Ich sage dir, jeder Mensch in Judäa ist unrein und bleibt unrein, solange wir uns nicht von dem Schmutz und den Schwären der Tyrannei befreit haben. Open Subtitles "أننى أخبرك بأن كل رجل فى "جوديا .... غير طاهر وسيبقى غير طاهر ... حتى ننظف أجسادنا من القشور والقذارة ...
    Ich sage dir, jeder Mensch in Judäa ist unrein und bleibt unrein, solange wir uns nicht von dem Schmutz und den Schwären der Tyrannei befreit haben. Open Subtitles "أننى أخبرك بأن كل رجل فى "جوديا .... غير طاهر وسيبقى غير طاهر ... حتى ننظف أجسادنا من القشور والقذارة ...
    Von der Technik habe ich keine Ahnung, aber es ist doppelte Höhe, dünn und bleibt heiß. Open Subtitles لا أفهم التكنولوجيا لكن أساساً أنه ضعف الأرتفاع ، أرفع ويبقى ساخناً
    Nein, ein echter Mann sagt die Wahrheit und bleibt stark, egal was kommt. Open Subtitles لا، الرجل الحقيقي هو من يظهر ،ويتفوّه بالحقيقة ويبقى قوياً ولا يهم ما بعد ذلك
    Eisenbahngelder veruntreut zu haben, also ist er... nicht nur kein Krimineller, sondern ist auch dem Vorstand von Credit Mobilier wiederbeigetreten, und bleibt auch Hauptaktionär. Open Subtitles لإختلاسه أموال ،"السكك الحديدية". لذلك هو ليس بريء فقط لقد إلتحق بمجلس إدارة "كريديت موبيلينير"، ويبقى أكبر مساهم فيها.
    Beobachtet alles und bleibt erreichbar. Open Subtitles "مشّطوا المنطقة وابقوا على قناة الاتصال"
    Geht rein und bleibt drinnen. Open Subtitles ادخلوا! ليدخل الجميع وابقوا بالداخل!
    Versucht es und bleibt zusammen, um Himmels Willen! Open Subtitles حاولوا وابقوا سوية.. بحق الله!
    Wartet hier und bleibt in Deckung. Ich mach das. Open Subtitles ابقوا هنا وكونوا مختبئين سوف افعلها
    und bleibt cool. Open Subtitles وكونوا هادئين
    Gut, vielleicht hat er die Andeutung verstanden und bleibt fern von mir. Open Subtitles جيد ربما تصل يفهم ويظل بعيداً عني
    Geht einfach dahin zurück, wo ihr hergekommen seid und bleibt DORT! Open Subtitles فقط إرجعوا إلى أماكنكم ، وأبقوا هناك
    Es kann nicht abgeschaltet werden. Es wird automatisch aktiviert und bleibt an. Open Subtitles لَمْ يُصمّمْ لكي يُغلق يُنشّطُ آلياً ويَبْقى مفتوحاً
    I-Ich wusste nicht nicht, dass er das auf mich richten würde, also, nehmt keine Drogen und bleibt auf der Schule. Open Subtitles لم أعلم أنه سيسلط الكاميرا علي لذا لا تتعاطوا المخدرات و إبقوا في المدرسة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more