"und dadurch" - Translation from German to Arabic

    • وبالتالي
        
    • ومن ثم
        
    • الأمر الذي من شأنه تمكين
        
    • و سمحت
        
    • وبالقيام بذلك
        
    • فتسهم بذلك
        
    unter Betonung der Notwendigkeit, die Universalität des Übereinkommens zu fördern und dadurch die Sicherheit des Personals der Vereinten Nationen und des beigeordneten Personals zu stärken, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى تعزيز عالمية الاتفاقية وبالتالي تعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Die Bösen war alles, was meine Symptome verursachte und dadurch den Genesungsprozess verlangsamte, so etwas wie helle Lichter oder Menschenmengen. TED وهم أي شيء يمكن أن يتسبب في ظهور أعراضي وبالتالي إبطاء عملية الشفاء وهي أشياء مثل الأضواء الساطعة والأماكن المزدحمة.
    Wir wollten kleine Energiemengen aus Tausenden von Universen gewinnen... und dadurch in jedem Einzelnen den radioaktiven Niederschlag minimieren. Open Subtitles الفكرة كانت أن تسرق كميات صغيرة من الطاقة من الآلاف من الأكوان المختلفة وبالتالي تقليل النتيجة العرضية في أيّ واحد
    Der Rat fordert alle politischen Parteien und ihre Anhänger zur Zusammenarbeit auf, um die Demokratie zu stärken und dadurch einen dauerhaften Frieden zu gewährleisten. UN ويهيب المجلس بجميع الأحزاب السياسية ومؤيديها العمل معا لتعزيز الديمقراطية ومن ثم ضمان استمرار السلام.
    4. begrüßt das von der Koalition für Ernährungssicherheit in Äthiopien ausgearbeitete Programm und legt der internationalen Gemeinschaft nahe, die Koalition bei der Verwirklichung ihres Hauptziels zu unterstützen, nämlich den Kreislauf der Abhängigkeit von Nahrungsmittelhilfe in den nächsten drei bis fünf Jahren aufzubrechen und dadurch fünfzehn Millionen gefährdeter Menschen die Ausübung einer nachhaltigen produktiven Tätigkeiten zu ermöglichen; UN 4 - ترحب بالبرنامج الذي أعده تحالف الأمن الغذائي في إثيوبيا، وتشجع المجتمع الدولي على دعم التحالف فيما يتعلق بتنفيذ هدفه الأساسي المتمثل في كسر دائرة الاعتماد على المعونة الغذائية خلال فترة الثلاث إلى الخمس سنوات المقبلة، الأمر الذي من شأنه تمكين خمسة عشر مليونا من المستضعفين من العمل في الأنشطة الإنتاجية المستدامة؛
    Wir brauchen eine schnellere Umsetzung und einen Wandel des Diskurses, von einem angstgesteuerten und konfusen, der nur zu Gleichgültigkeit führt, zu einem verständnisvollen und zuversichtlichen und dadurch einem mit Chancen. TED ما نحتاج إليه هو تسريع عملية التنفيذ وتغيير نبرة الخطاب من تلك التي تركز على الخوف والارتباك والتي تؤدي إلى اللامبالاة فحسب، إلى تلك التي تركز على التفهُّم والإمكانية، وبالتالي فهي تؤدي إلى الفرصة.
    Und ich dachte, dass wenn Zeit unendlich weit nach vorne und zurück reicht, bedeutet das nicht, dass jeder Zeitpunkt unendlich klein ist und dadurch einigermaßen bedeutungslos. TED واعتقدت أنه إذا كان الوقت قد يصل الى لامام والى الوراء بلا نهاية ، لا يعني ذلك أن كل نقطة في الوقت المناسب حقا هو متناه في الصغر ، وبالتالي نوعا ما لا معنى لها.
    ● eine Umkehrung der zurzeit entstehenden Einkommensungleichheit durch Reduzierung des sehr hohen Sparniveaus im Verhältnis zur Investition und dadurch eine Verringerung des Leistungsbilanzüberschusses, News-Commentary · عكس اتجاه التفاوت في الدخول الآخذ في التصاعد في البلاد الآن؛ وخفض المستوى البالغ الارتفاع من المدخرات نسبة إلى الاستثمار، وبالتالي تقليص الفائض في الحساب الجاري؛
    Die aggressivste und dadurch dominante Variation dieses "Monetarismus" Open Subtitles quot; الشكل الأكثر عدوانيةً ، وبالتالي هيمنةً في هذه quot; النقد-ية
    Geschrumpft, weil Instrumente uns befähigen, immer kleinere Zeiteinheiten zu messen, und dadurch erlangen wir ein differenzierteres Verständnis der materiellen Welt, und dieses differenzierte Verständnis hat riesige Datenmengen erzeugt, die unser Gehirn gar nicht mehr erfassen kann und für die wir immer kompliziertere Computer benötigen. TED قد تقلصت لأن أدواتنا تمكننا من ذلك في جزء قياس وحدات أصغر وأصغر من الوقت، وهذا بدوره قد أعطانا فهم محبوب اكثر من العالم المادي، وهذا الفهم المحبوب قد ولد كما من البيانات لا تستطيع عقولنا ادراكه وبالتالي نحن بحاجة إلى أجهزة الكمبيوتر أكثر وأكثر تعقيداً.
    Das taten Joko und seine Vorgänger auch und dadurch nahmen sie den Islamisten den Wind aus den Segeln. TED كان ذلك ما فعله (جوكو) وأسلافه أيضاً، وبالتالي سحب البساط من تحت أقدام الإسلاميّين.
    Aber Europa kann zurückschlagen. Mit der Einführung einer deutlich spürbaren Steuer auf den Energieverbrauch würden die Europäer sowohl den Energieverbrauch als auch den Energiepreis auf den Weltmärkten senken und dadurch auch den Geldfluss nach Russland und in den Iran drosseln. News-Commentary إلا أن أوروبا تستطيع أن تقاوم. فعن طريق فرض ضريبة قاسية على استهلاك الطاقة، يستطيع الأوروبيون تخفيض استهلاكهم من الطاقة، وبالتالي تخفيض أسعارها في أسواق العالم، فضلاً عن قطع تدفق الأرصدة على روسيا وإيران.
    Städte sind Orte, an welchen Menschen, die sich spezialisiert haben, zusammenkommen, wodurch Branchen die Möglichkeit haben, ihr Wissen zu nutzen. Wohlhabende Städte zeichnen sich dadurch aus, dass sie über diversifiziertere Fähigkeiten verfügen, die komplexere Branchen entstehen lassen – und dadurch den verschiedenen Spezialisten Beschäftigungsmöglichkeiten bieten. News-Commentary والمدن عبارة عن أماكن حيث يتجمع الأشخاص الذين تخصصوا في مجالات مختلفة، وهو ما يسمح بالجمع بين الصناعات والمعارف الخاصة بها. فالمدن الغنية تتسم بمجموعة أكثر تنوعاً من المهارات والتي تدعم مجموعة أكثر تنوعاً وتعقيداً من الصناعات ــ وبالتالي توفر المزيد من فرص العمل في التخصصات المختلفة.
    11. legt den Staaten nahe, die Erklärung besser bekannt zu machen und eine entsprechende Schulung zu fördern, um Amtsträger, Organisationen, Behörden und Justiz zur Einhaltung der Bestimmungen der Erklärung zu befähigen und dadurch ein besseres Verständnis und mehr Achtung für die Einzelpersonen, Gruppen und Organe der Gesellschaft, die sich für die Förderung und Verteidigung der Menschenrechte einsetzen, zu bewirken; UN 11 - تشجع الدول على تعزيز أنشطة التوعية والتدريب بشأن الإعلان لتمكين المسـؤولين والوكالات والسلطات والسلطة القضائية مـن مراعاة أحكام الإعلان، وبالتالي زيادة فهم واحترام الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها؛
    9. bekräftigt ihre Entschlossenheit, dem Privatsektor, den nichtstaatlichen Organisationen und der Zivilgesellschaft im Allgemeinen mehr Möglichkeiten einzuräumen, zur Verwirklichung der Ziele und Programme der Vereinten Nationen beizutragen und dadurch die aus der Globalisierung erwachsenden Chancen zu verstärken und ihren nachteiligen wirtschaftlichen und sozialen Folgen entgegenzuwirken; UN 9 - تعيد تأكيد عزمها على زيادة الفرص المتاحة للقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، عامة، من أجل المساهمة في تحقيق أهداف الأمم المتحدة وبرامجها، وبالتالي تعزيز الفرص وتلافي الآثار الاقتصادية والاجتماعية السلبية للعولمة؛
    Ich denke, wir haben verstanden, dass sich Optimisten ganz auf ihre Hoffnung verlassen und dadurch Enttäuschung und Mutlosigkeit riskieren. TED وأظن أننا وصلنا إلى فهمنا أنّ المتفائلين يعتمدون على الأمل فحسب ومن ثم فإنهم يخاطرون بوقوع خيبة الأمل والإحباط.
    sowie in der Erkenntnis, dass die Verbesserung der wirtschaftlichen Stellung der Frau auch die wirtschaftliche Stellung ihrer Familie und ihrer Gemeinschaft verbessert und dadurch einen zu Wirtschaftswachstum führenden Multiplikatoreffekt ausübt, UN وإذ تسلم أيضا بأن تحسين الوضع الاقتصادي للنساء يحسن أيضا الوضع الاقتصادي لأسرهن ومجتمعاتهن المحلية، ومن ثم يتحقق التأثير المضاعف للنمو الاقتصادي،
    Irgendwie wählen sie die Richtung, in welche die Nahrungssuchenden später gehen werden, und dadurch, dass sie zurückkommen, es zurück schaffen, teilen sie den Nahrungssuchenden mit, dass es sicher ist, nach draussen zu gehen. TED وهم في الغالب يسلكون نفس الإتجاه الذي سوف يسلكه العلافون، ومن ثم العودة مجدداً--فقط من أجل العودة-- وهم يخبرون العلافون بأن الطريق آمن للخروج.
    Ihre Programmierung ist durch das alte Modem in die SchIosskabeI gesickert... und dadurch können sie sich selbst als HoIogramm projizieren. Open Subtitles جعلت برامجهم تتسلل خلال أسلاك هذا المودم القديم و سمحت لهم أن يظهروا كصور ثلاثية الأبعاد
    Sie haben eine unbewaffnete Frau ermordet, und dadurch... haben Sie das Leben jeder einzelnen Person dieser Flotte riskiert. Open Subtitles لقد قتلتى إمرأة غير مسلحة , وبالقيام بذلك خاطرتى بحياة كل فرد على هذا الأسطول للخطر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more