"und der infrastruktur" - Translation from German to Arabic

    • والبنية الأساسية
        
    • والهياكل الأساسية
        
    Während die Welt von der Globalisierung profitiert hat, hat sie es nicht geschafft, die inhärenten Probleme zu lösen, die sich aus der verstärkten Integration unserer Gesellschaften, unserer Volkswirtschaften und der Infrastruktur des modernen Lebens ergeben. Darum sind wir heute gefährlichen, grenzübergreifenden Systemrisiken ausgesetzt. News-Commentary لقد استفاد العالم أجمع من العولمة ولكنه فشل في إدارة التعقيدات الكامنة الناجمة عن التكامل المتزايد بين مجتمعاتنا واقتصاداتنا والبنية الأساسية للحياة الحديثة. وقد أصبحنا نتيجة لهذا معرضين بشدة للمخاطر الجهازية العابرة للحدود.
    6. fordert die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, Hilfe für die Instandsetzung von Verkehrsmitteln und der Infrastruktur zu gewähren, die für die Auslieferung von Hilfsgütern in Sudan und deren Kostenwirksamkeit unverzichtbar sind, und betont in diesem Zusammenhang, wie wichtig die weitere Zusammenarbeit aller beteiligten Parteien für die Erleichterung und Verbesserung der Auslieferung der Hilfsgüter ist; UN 6 - تحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة لإصلاح وسائل النقل والبنية الأساسية الحيوية بالنسبة لتقديم إمدادات الإغاثة في السودان وتحقيق فعاليتها من حيث التكلفة، وتؤكد في هذا السياق أهمية استمرار تعاون جميع الأطراف المشاركة بغية تسهيل وتحسين إيصال إمدادات الإغاثة؛
    Während seines heimischen Infrastrukturbooms finanzierte China in anderen Ländern zahlreiche Großprojekte – häufig in Verbindung mit dem Bergbau, dem Energiesektor und der Infrastruktur. Da diese Kredite überwiegend auf US-Dollar lauten, unterliegen sie Währungsrisiken, die den Bilanzen der Schwellenländer eine weitere Dimension der Anfälligkeit hinzufügen. News-Commentary خلال فترة ازدهار البنية الأساسية المحلية، قامت الصين بتمويل مشروعات كبرى ــ وكانت ترتبط غالباً بالتعدين، والطاقة، والبنية الأساسية ــ في اقتصادات ناشئة أخرى. ولأن الإقراض كان مقوماً في الأساس بالدولار الأميركي، فإنه عُرضة لمخاطر العملة، وهو ما يضيف بُعداً آخر لضعف الميزانيات العمومية في الاقتصادات الناشئة.
    Der Schwerpunkt des Programms liegt auf dem Gebiet der Bildung, der Gesundheit, des Wohnraums und der Infrastruktur. UN ويركز هذا البرنامج على التعليم والصحة والإسكان والهياكل الأساسية.
    Ziel 1: Verbesserung der Lebensverhältnisse und der Infrastruktur in den ländlichen Gebieten. UN 32 - الهدف 1: تحسين ظروف العيش والهياكل الأساسية في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more