"und der tatsache" - Translation from German to Arabic

    • وحقيقة
        
    • وإمكانية
        
    • و حقيقة
        
    Und angesichts der Umstände ihres Todes und der Tatsache, dass Mr. Poirot involviert ist... Open Subtitles وفى ظل ملابسات وفاتها, وحقيقة ان السيد بوارو مهتم بالقضية,
    Miss Whittaker, ich schließe nach Harleys wirklich prall gefüllte Akte über Sie, und der Tatsache, dass Sie Symptome schildern, die eigentlich nur zur Schwarzen Pest passen, dass Sie im Grunde vollkommen gesund sind. Open Subtitles طبقاً للملف الطويل الذي كتبه هارلي عليك وحقيقة انكِ تعانين من الاعراض التي توافق اعراض الطاعون الاسود
    Wegen Norman Bates... und der Tatsache, dass seine Samenprobe übereinstimmt, dass er in der Nacht, als sie getötet wurde, Sex mit ihr hatte und niemand außer uns davon weiß... Open Subtitles وحقيقة أن سائله المنوي كان مطابق، وأنه مارس الجنس معها ليله مقتلها ولا أحد يعلم بهذا غيرنا
    Mit den vielen Fernsehern und der Tatsache, dass du alle verfügbaren Sportkanäle abonniert hast, wettest du gerne und bist nicht besonders gut dabei. Open Subtitles استناداً إلى جميع أجهزة التلفاز فى منزلك و حقيقة أن كل القنوات الرياضية المتاحة تظهر فى فاتورة الكابل الخاص بك
    Verbindet man nun Ihre Fertigkeiten mit meinen Beziehungen und meinem Ruf und der Tatsache, dass wir jetzt vor den Yakuza sicher sind, könnten wir reich werden. Open Subtitles لذا إن وضعتم هذه الصفات مع معارفي وسمعتي، وحقيقة أننا لم نعد
    Ihr Vortrag über den im Wasser lebenden Affen, und der Zusammenhang, der Zusammenhang zwischen Darwinismus und der Tatsache, dass wir alle nackt sind, weniger behaart und dass wir gut schwimmen können. TED ان حديثها عن القردة المائية وعلاقتها بنا ..وبالطبع والعلاقة بنظرية داروين.. وحقيقة اننا عراة جميعنا .. وان شعرنا بات أخف .. ونستطيع السباحة ..
    Du solltest dich schämen, dass du deiner Frau nicht trautest, trotz der Freude und dem Trost, die sie dir brachte, und der Tatsache, dass ein Gott euch auserwählte. Open Subtitles فينبغي أن تشعر بالخجل أنك لم تثق في زوجتِكَ فبالرغم من الراحة والسعادة التي أنعمتكَ بهم وحقيقة أن إله إختاركَ من بين كل الناس ليزوركَ
    Okay, unter Berücksichtigung der Gerichtshistorie des Beklagten und der Tatsache, dass er nie verurteilt wurde, werde ich ihn nicht in Untersuchungshaft lassen, bis es zu einer Anklage kommt. Open Subtitles حسنًا بناءً على سجل المُدعى عليه القانوني وحقيقة أنه لم يُدان من قبل أنا لن أضعه في الحبس الإحتياطي إلا بعد ثبوت التهمة عليه
    Trotz kurzer Aufmerksamkeitsspanne, dürftiger Noten und der Tatsache, dass er sie zurückgewiesen hatte, gehörte Troy zum Establishment und hatte die Art Einfluss, auf die Coco Wert legte. Open Subtitles على الرغم من قلة تركيزه ومعدله الضعيف وحقيقة أنه رفضها في السنة الأولى، كان "تروي" شاباً مُوصى به ولديه النفوذ
    Nach dieser Panne mit dem Feueralarm und der Tatsache, dass MacAvoys Hände jetzt schwitzen, obwohl sie vor 20 Minuten noch staubtrocken waren, vertraue ich niemanden mehr. Open Subtitles ما بين ذلك الخلل في انذار الحريق، وحقيقة أنّ يديْ (مكأفوي) تتعرّقان الآن بينما كانتا جافّتيْن تمامًا مُذ عشرين دقيقة، وإنّي لا أثق بأيّ أحدٍ بعد الآن.
    Islamabads andauernde Verbindungen zu gewaltbereiten extremistischen Gruppen und der Tatsache, dass Pakistan in eine größere innere Instabilität taumeln könnte, was die Sicherheit des nuklearen Arsenals gefährden könnte. Open Subtitles استمرار تعلّق (إسلام آباد) بالجماعات المتطرفة العنيفة وحقيقة أنّ (باكستان) ربما تتخبّط في تفاقم حالة عدم الاستقرار الداخلي ممّا يهدد أمن ترسانتها النووية
    Nach dem Zittern in deiner Stimme zu schließen und der Tatsache, dass er bereit war, lieber zu erfrieren, als dich zu verraten, nehme ich an, dieses Mahl würde unsere Beziehung auf die nächste Ebene bringen. Open Subtitles نظراً ، للرعشة التي في صوتك و حقيقة أنّه قد يتجمّد حتّى الموت بدلا من إعطائك ذلك
    - Die Tatsache, dass du kochen kannst zusammen mit der Tatsache, dass du Anwältin bist und der Tatsache, dass du umwerfend aussiehst, macht mich ganz verrückt. Open Subtitles -حقيقة أنكِ تطهين مع حقيقة أنكِ محامية ناجحة و حقيقة أنكِ فاتنة ولا تمل العينين منكِ, تقودنى للجنون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more