"und die bereitstellung" - Translation from German to Arabic

    • وتوفير
        
    mit dem Ausdruck ihres tief empfundenen Dankes an die Regierung Brasiliens für die großzügige Ausrichtung der dritten Tagung der Konferenz der Vertragsparteien und die Bereitstellung der Einrichtungen hierfür, UN وإذ تعرب عن تقديرها البالغ لحكومة البرازيل لما أبدته من سخاء في استضافة الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف وتوفير التسهيلات لها،
    mit dem Ausdruck ihres tief empfundenen Dankes an die Regierung Benins für die großzügige Ausrichtung der vierten Internationalen Konferenz der neuen oder wiederhergestellten Demokratien und die Bereitstellung der Einrichtungen hierfür, UN وإذ تعرب عن بالغ تقديرها لحكومة بنن لما أبدته من سخاء في استضافة المؤتمر الدولي الرابع للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة وتوفير التسهيلات له،
    mit dem Ausdruck ihres tief empfundenen Dankes an die Regierung Deutschlands für die großzügige Ausrichtung der vierten Tagung der Konferenz der Vertragsparteien des Übereinkommens und die Bereitstellung der Einrichtungen hierfür, UN وإذ تعرب عن بالغ تقديرها لحكومة ألمانيا لما أبدته من سخاء في استضافة الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية وتوفير التسهيلات لها،
    Um es also zusammenzufassen: Ich wollte sagen, dass ich glaube, dass es bei der Gestaltung um das Lösen von Problemen geht und die Bereitstellung eleganter Lösungen. Und beim Informationsdesign geht es um das Lösen von Informationsproblemen. TED لذلك، فقط لأختم، أردت أن أقول أنني أشعر أنّ التصميم يرمي إلى حلّ المشاكل وتوفير حلول أنيقة. أمّا تصميم المعلومات فيرمي إلى حل مشاكل المعلومات.
    2. ersucht den Generalsekretär, die erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, um ohne unnötige Verzögerung die Dislozierung von Militärpersonal und die Bereitstellung ausreichender Ressourcen für die Mission zu gewährleisten; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة نشر الأفراد العسكريين وتوفير الموارد الكافية للبعثة دون أي تأخير لا مبرر له؛
    c) Konsens und Dialog. Hierbei geht es um den Aufbau von Kapazitäten für inklusive und partizipatorische Dialogprozesse und die Bereitstellung neutraler Räume und Foren für die Behandlung strittiger Fragen im Wege solcher Dialoge. UN (ج) توافق الآراء والحوار - يتطلب ذلك بناء القدرات من أجل عمليات حوار شاملة وقائمة على المشاركة، وتوفير مجالات ومنتديات محايدة لمعالجة القضايا التي تكون محل خلاف من خلال هذه الحوارات.
    • den Bau neuer Leichtwasserreaktoren in Iran, unter Verwendung moderner Technologien, im Rahmen internationaler Gemeinschaftsprojekte im Einklang mit der Satzung der IAEO und dem NVV aktiv unterstützen, auch durch die Genehmigung des Transfers der notwendigen Güter und die Bereitstellung fortschrittlicher Technologie, um seine Kernreaktoren erdbebensicher zu machen; UN • الدعم الفعال لبناء مفاعلات طاقة جديدة تعمل بالماء الخفيف في إيران من خلال مشاريع دولية مشتركة، وفقا للنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومعاهدة عدم الانتشار النووي، باستخدام أحدث التكنولوجيا، بما في ذلك الترخيص بنقل المواد اللازمة وتوفير تكنولوجيا متقدمة لجعل مفاعلات الطاقة آمنة من الزلازل.
    Ich will niemanden davon abhalten, sich um den Klimawandel zu sorgen, ich möchte lediglich das Gefühl für die Verhältnismäßigkeit fördern. Es gibt ungeheuer viel Gutes, das wir durch praktische, erschwingliche Vorgehensweisen erreichen können, z. B. durch HIV/AIDS-Aufklärung, Malariaprävention und die Bereitstellung von Mikronährstoffen und sauberem Wasser. News-Commentary لا أريد أن أمنع أي شخص من الاهتمام بقضية تغير المناخ، لمجرد تشجيع وجهة نظر ما. فمقدار الخير الذي نستطيع أن نقدمه لا حدود له، إذا ما لجأنا إلى وسائل عملية وفي حدود الإمكان، مثل تعليم الناس وتنويرهم بشأن مرض الإيدز والفيروس المسبب له، ومثل مكافحة الملاريا، وتوفير المواد الغذائية التعويضية أو الماء النظيف.
    Eine Milliarde Dollar würden ausreichen, um die Beschaffung insektizidbehandelter Schlafnetze auszuweiten und die Bereitstellung hochgradig effektiver Medikamente zu erleichtern. Dies würde mehr als einer Million Kindern das Leben retten und hätte einen wirtschaftlichen Nutzen von 20 Milliarden Dollar. News-Commentary ويتلخص الخيار الثالث في منع وعلاج مرض الملاريا. ويكفي إنفاق مليار دولار لتوسيع نطاق توزيع شبكات الأسِرّة المانعة للحشرات وتوفير العلاجات عالية الكفاءة. وهذا من شأنه أن يجنبنا وفاة أكثر من مليون طفل وأن يعود علينا بفوائد اقتصادية تعادل عشرين مليار دولار. وتشكل العلاجات الجديدة الرخيصة لمرض الملاريا آلية جذابة لتخصيص الموارد اللازمة للسيطرة على الملاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more