"und die grenzen" - Translation from German to Arabic

    • والحدود
        
    • وحدود
        
    Und diese Idee der Wertschöpfungskette beruhte auf der Erkenntnis, dass ein Unternehmen grundlegend auf Transaktionskosten aufbaut, die man koordinieren muss, und da Organisationen im Koordinieren oft effizienter sind als Märkte, und damit die Natur, die Rolle und die Grenzen einer Kooperation durch die Transaktionskosten definiert sind. TED وتستند فكرة سلسلة القيمة هذه على الاعتراف بأن ما يجعل العمل متماسكا هي تكاليف الانتاج، التي تحتاج في جوهرها إلى التنسيق، والمنظمات أكثر فعالية في التنسيق من الأسواق، في كثير من الأحيان، وذلك لأنّ طبيعة ودور وحدود التعاون هي محددة بتكاليف المعاملات.
    betonend, dass die internationale Gemeinschaft der Nationalen Übergangsregierung dabei helfen muss, vermehrt ihre Autorität in ganz Liberia etablieren und insbesondere die diamanten- und holzproduzierenden Gebiete und die Grenzen Liberias unter ihre Kontrolle bringen zu können, UN وإذ يؤكد على الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي بمساعدة الحكومة الانتقالية الوطنية على زيادة قدرتها على ترسيخ سلطتها في جميع أرجاء ليبريا، وخاصة على بسط سيطرتها على مناطق إنتاج الماس والأخشاب وحدود ليبريا،
    Haiti und die Grenzen der Großzügigkeit News-Commentary هايتي وحدود الكرم
    In gesunden Demokratien ist die Führung breit gestreut und alle Bürger müssen mehr darüber lernen, was gute und schlechte Führungspersönlichkeiten ausmacht. Im Gegenzug können potenzielle Führungskräfte mehr über die Quellen und die Grenzen der Soft-Power-Kompetenzen emotionale Intelligenz, Vision und Kommunikation lernen, sowie über Hard-Power-Kompetenzen im Bereich Politik und Organisation. News-Commentary إن الزعامة تتوزع على نطاق واسع في مختلف قطاعات الأنظمة الديمقراطية، ويتعين على كافة المواطنين أن يتعلموا المزيد عن العناصر التي تجعل القائد ناجحاً أو فاشلاً. ويستطيع القادة المحتملون بدورهم أن يتعلموا المزيد عن مصادر وحدود مهارات القوة الناعمة المترتبة على الذكاء العاطفي، والبصيرة، والاتصالات، فضلاً عن المهارات السياسية والتنظيمية للقوة الصارمة.
    Ebenso müssen sie das Wesen kontextabhängiger Intelligenz besser verstehen, die sie benötigen werden, um ihre Intuition zu schulen und Smart-Power-Strategien zu stärken. Im heutigen Zeitalter der Globalisierung, der revolutionären Informationstechnologie und der ausgedehnteren Teilhabe, ist es am wichtigsten, dass die Bürger in Demokratien mehr über das Wesen und die Grenzen der neuen Anforderungen lernen müssen, die sich der Führung stellen. News-Commentary يتعين عليهم أيضاً أن يسعوا إلى تكوين فهم أفضل لطبيعة الذكاء الظرفي الذي سوف يحتاجون إليه لتثقيف حدسهم الفطري ودعم استراتيجيات القوة الذكية. والأهم من ذلك في عصر اليوم الذي تحكمه العولمة وتكنولوجيا المعلومات الثورية أن يتعلم المواطنون في البلدان الديمقراطية المزيد عن طبيعة وحدود المطالب الجديدة المفروضة على الزعامة.
    Während sich Politiker des Kontinents vom 4.-6. August in Washington zum ersten US-afrikanischen Führungsgipfel treffen, ist es hilfreich, die Grundlage – und die Grenzen – des afrikanischen Fortschritts zu untersuchen. News-Commentary كيجالي ــ كان الحلم بأن يصبح القرن الحادي والعشرين "قرناً أفريقيا" حماً قوياً ومُـسكِرا. وهو الآن يتحول إلى حقيقة. وفيما يجتمع المسؤولون الأفارقة في واشنطن العاصمة في ا��مدة من الرابع إلى السادس من أغسطس/آب لحضور قمة زعماء الولايات المتحدة وأفريقيا، فإن الأمر يستحق النظر في أساس ــ وحدود ــ التقدم الذي أحرزته القارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more