unter Hinweis darauf, dass die palästinensische Stadt Bethlehem der Geburtsort von Jesus Christus und eine der geschichtsträchtigsten und bedeutendsten Stätten der Welt ist, | UN | إذ تشير إلى أن مدينة بيت لحم الفلسطينية هي مسقط رأس يسوع المسيح وأحد أهم المواقع التاريخية المرموقة على ظهر البسيطة، |
Ich untersuche die Gesundheitssysteme in diesen Ländern. und eine der größten Lücken | TED | درست نظم الصحة في تلك الدول. وأحد أكبر الفجوات في العناية, |
und eine der einfachen Lösungen dafür ist die Verlegung der Pause vor das Mittagessen. | TED | وأحد أبسط الأشياء التي يمكننا عملها هو أن نقرر فسحة من الوقت قبل الغداء |
und eine der wichtigsten Ursachen von diesen Bränden ist Elektrizität. | TED | وأحد المسببات الرئيسية لكل هذه الحرائق هي الكهرباء. |
und eine der Sachen, die wir machten, war auszuloten, wie klein wir diese Biosphären machen können. Und was können wir mit ihnen anstellen? | TED | وأحد الأشياء التي قمنا بها كان محاولة تحديد مدى إمكان جعل هذه البيوسفارات صغيرة. وماذا يمكن أن نفعل بهم؟ |
und eine der Fragen - die Leute, die die Fragen zusammengestellt haben, waren kulturell sehr scharfsinnig. | TED | وأحد هذه الآسئله , كانوا مثقفين مخضرمين , هؤلاء الآشخاص الذين وضعوا هذا الآستطلاع . |
und eine der Arten, wie wir damit umgehen, ist Verletzlichkeit zu betäuben. | TED | وأحد الطرق التى نتعامل بها معه هى أننا نخدر ونشل الإحساس بالضعف . |
Wir haben über 5000 Amputierte mit Knien versehen. und eine der großen Fragen ist natürlich: Verbessert es das Leben der Menschen? | TED | استطعنا خدمة أكثر من 5000 من مبتوري الأطراف وأحد أهم المؤشرات التي نبحث عنها بالطبع هي، هل هي تساعد فعلا على تطوير نسق الحياة؟ |
und eine der Sachen die Laurie Garrett und andere aufgezeigt haben, ist, dass eine Gesellschaft die keine Menschen im Arbeitsfähigen Alter hat, in echten Schwierigkeiten ist. Und die Dinge werden schlimmer, denn es gibt niemanden der die Kinder erzieht oder die Alten ernährt. | TED | وأحد الأمور التي أشار إليها لوري غاريت، وآخرون، هي أن المجتمع الذي ليس لديه أفراد في سن العمل فإنه في مشكلة حقيقية. وأن الأمور ستزداد سوءاً، لانه لا يوجد أحد ليعلم الأطفال أو يقوم باطعام كبار سن. |
Ted, erinnerst du dich noch, als wir zusammen waren und diese Party gaben und eine der Vorspeisen uns irgendwie komisch vorkam? | Open Subtitles | تيد" ، أتذكر حين كنا نتواعد وأقمنا هذه الحفلة" وأحد المقبّلات كانت غير مريحة لك ؟ |
Ehemals Special Agent und eine der besten forensischen Pathologinnen, Dr. Susan Langdon. | Open Subtitles | عميل سابق وأحد أبرز الأطباء الشرعيين في المجال، الطبيبة (سوزان لانغدون) |
Wissen Sie, eines der großen Vernügen beim Reisen und eine der Freuden bei der ethnographischen Forschung ist, gemeinsam mit den Menschen zu leben, die sich noch an die alten Tage erinnern können. Die ihre Vergangenheit noch immer im Wind spüren, sie auf vom Regen geglätteten Steinen berühren, sie in den bitteren Blättern der Pflanzen schmecken. | TED | هل تعرفون أن أحد المتع الكبيرة للسفر وأحد مباهج أبحاث الإثنوجرافيا في فرصة العيش بين أولئك الذين لم ينسوا الأساليب القديمة الذين لا زالوا يشعرون بماضيهم في الرياح ويلمسونه في الأحجار التي صقلتها الأمطار ويتذوقونه في أوراق النباتات المرة |
und eine der Möglichkeiten – nur eine – aber eine der Möglichkeiten, wie man im Fall des Schwarzmarktes Abhilfe schaffen kann, ist, etwas zu erschaffen, das völlig einzigartig ist. Es ist ein wenig wie die Tatsache, dass Autos – Tausende von Autos werden gestohlen jeden Tag in den Vereinigten Staaten; | TED | وأحد الطرق -- فقط واحدة -- لكن أحد الطرق للمساعدة في حالة السوق الرمادية هو أن تصنع شيئًا فريدًا من نوعه إلى حد بعيد. إنها نوعًا ما مثل حقيقة أن السيارات -- آلالاف السيارات تُسرق يوميًا في الولايات المتحدة. |