Kenntnis nehmend von den Friedensverhandlungen im Nahen Osten, die umfassend sein und einen geeigneten Rahmen für die friedliche Beilegung strittiger Fragen in der Region vorgeben sollten, | UN | وإذ تلاحظ مفاوضات السلام في الشرق الأوسط، التي ينبغي أن تكون شاملة وأن تمثل إطارا ملائما لتسوية القضايا محل النزاع في المنطقة تسوية سلمية، |
Er hatte zwei Rückenschüsse und einen Bauchschuss. | Open Subtitles | أصيب بطلقتين ناريتين في ظهره وواحدة في بطنه. |
Es gibt hier einen Epileptiker, einen mit Tuberkulose und einen mit Rheuma. | Open Subtitles | والآخر يعانى من السل الرئوى والثالث فى فصيلته لديه روماتيزم. آخر يعانى من مرض القلب وآخر يعانى من السل الرئوى. |
Wenn die Luft in die Nase strömt, wird sie durch eine kleine Hautfalte in zwei Ströme getrennt: einen zum Atmen und einen ausschließlich zum Riechen. | TED | الهواء يدخل الأنف، طية صغيرة من النسيج تقسم إلى طيتين منفصلتين، أحدهما للتنفس وأخرى للشم فقط. |
im Hinblick darauf, dass wirksame Verifikationsmaßnahmen von ausschlaggebender Bedeutung für Nichtverbreitungs-, Rüstungsbegrenzungs- und Abrüstungsübereinkünfte und andere ähnliche Verpflichtungen sind und einen wichtigen Beitrag dazu geleistet haben, | UN | إذ تلاحظ الأهمية الحاسمة لتدابير التحقق الفعالة في ميدان عدم الانتشار والحد من الأسلحة واتفاقات نزع السلاح وغيرها من الالتزامات المماثلة، والمساهمة الحيوية التي قدمتها تلك التدابير في هذا الصدد، |
Kenntnis nehmend von den Friedensverhandlungen im Nahen Osten, die umfassend sein und einen geeigneten Rahmen für die friedliche Beilegung strittiger Fragen in der Region vorgeben sollten, | UN | وإذ تلاحظ مفاوضات السلام في الشرق الأوسط، التي ينبغي أن تكون شاملة وأن تمثل إطارا ملائما لتسوية القضايا محل النزاع في المنطقة تسوية سلمية، |
Kenntnis nehmend von den Friedensverhandlungen im Nahen Osten, die umfassend sein und einen geeigneten Rahmen für die friedliche Beilegung strittiger Fragen in der Region vorgeben sollten, | UN | وإذ تلاحظ مفاوضات السلام في الشرق الأوسط، التي ينبغي أن تكون شاملة وأن تمثل إطارا ملائما لتسوية القضايا محل النزاع في المنطقة تسوية سلمية، |
Kenntnis nehmend von den Friedensverhandlungen im Nahen Osten, die umfassend sein und einen geeigneten Rahmen für die friedliche Beilegung strittiger Fragen in der Region vorgeben sollten, | UN | وإذ تلاحظ مفاوضات السلام في الشرق الأوسط، التي ينبغي أن تكون ذات طابع شامل وأن تمثل إطارا ملائما لتسوية المسائل محل النـزاع في المنطقة تسوية سلمية، |
Wir brauchen 19 weiße Chips und einen blauen, denn wer den blauen Chip zieht, gewinnt das Auge. | Open Subtitles | نحتاج الى تسعة عشر شريحة بيضاء وواحدة زرقاء لأن من سيسحب الشريحة الزرقاء سيكون هو الفائز |
12 Songs über den Selbstmord meiner Mutter und einen über den Schneemann. | Open Subtitles | لدي 12 اغنية عن انتحار امي وواحدة عن رجل الثلج |
Es gibt den Schwindel auf kurze Sicht und einen auf lange Sicht. | Open Subtitles | هناك احتيال قصير المدى وآخر بعيد لمدى |
Ich habe einen Toten da drin und einen auf der Straße. | Open Subtitles | لقد حصلت على جثة بالداخل وأخرى على العشب الجنوبي |
im Hinblick darauf, dass wirksame Verifikationsmaßnahmen von ausschlaggebender Bedeutung für Rüstungsbegrenzungs- und Abrüstungsübereinkünfte und andere ähnliche Verpflichtungen sind und einen wichtigen Beitrag dazu geleistet haben, | UN | إذ تلاحظ الأهمية الحاسمة لتدابير التحقق الفعالة في الحد من الأسلحة واتفاقات نزع السلاح وغيرها من الالتزامات المماثلة، والمساهمة الحيوية التي قدمتها تلك التدابير في هذا الصدد، |
Das verrät man nicht ohne Dinner und einen Drink. | Open Subtitles | لن تحصلي على هكذا معلومات بدون عشاء ومشروب |
einen Diamantring, einen mit einem großen Stein und einen goldenen. | Open Subtitles | واحد به ماسة وواحد به حجر كبير من نوع ما ثم واحد من الذهب النقى |
Es gibt eine Zeit und einen Ort für alles, Cato. | Open Subtitles | تهاجم أبلهاً شرقياً. هناك وقت و مكان لكل شيء.. |
Tara, wie lange muss ich denn noch auf meine 7 and 7, Diätcola-Rum, zwei Scotch und einen Screwdriver warten? | Open Subtitles | تارا .. كم من الوقت عليّ أنا أنتظـر لأحصل على 7 و 7 من الدايت و الروم و إثنين سكوتش و واحد فودكا ؟ |
Ich habe lhren Bruder und einen Gast von der Erde. | Open Subtitles | لدي هنا أخاك وأحد الزوار الذين أتوا من الأرض |
Auf Grund ihrer Universalität, ihrer Legitimität und ihrer breit gefassten Mandate kommt den Vereinten Nationen eine singuläre Rolle dabei zu, solche Koalitionen für den Wandel zu formen und einen Konsens unter ihnen zu bilden. | UN | 22 - والأمم المتحدة، لما تتسم به من عالمية ومشروعية ولما لها من ولايات عامة، تستطيع في هذه الائتلافات من أجل التغيير أن تؤدي دورا فريدا في جمع البلدان معا وبناء توافق الآراء. |
und einen Hybrid, so dass wir praktisch nicht aufzuhalten waren. | Open Subtitles | و سيارة هجينة لذا لم يكن يمكن إيقافنا نظريا |
Zwei Black Russians und einen Weißen Affen, bitte! | Open Subtitles | نعم، أيها الساقي اريد كأس روسي أسود وكأس قرد أبيض |