"und fordert die regierung" - Translation from German to Arabic

    • ويحث حكومة
        
    • وتحث حكومة
        
    • ويدعو حكومة
        
    • وتحث الحكومة
        
    • ويهيب بحكومة
        
    • وتهيب بحكومة
        
    • وتحث بقوة حكومة
        
    • ويحث الحكومة
        
    • ويناشد حكومة
        
    • ويطلب إلى حكومة
        
    In dieser Hinsicht begrüßt der Rat die Ernennung des neuen Sonderbeauftragten des Generalsekretärs in Liberia und fordert die Regierung Liberias nachdrücklich auf, bei den Tätigkeiten des UNOL in vollem Umfang zusammenzuarbeiten. UN ويرحب المجلس في هذا الصدد بتعيين الممثل الخاص الجديد للأمين العام في ليبريا ويحث حكومة ليبريا على التعاون التام مع أنشطة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ليبريا.
    Der Sicherheitsrat begrüßt die Zusage der Regierung Ruandas, ehemalige Kombattanten aufzunehmen, und fordert die Regierung Ruandas nachdrücklich auf, die Rückkehr und Wiedereingliederung der FDLR-Mitglieder und ihrer Familienangehörigen zu gewährleisten, die im Einklang mit den anwendbaren Normen des Völkerrechts und unter Achtung der Rechte und Freiheiten des Menschen repatriiert werden sollen. UN ”ويرحب مجلس الأمن بالتزام حكومة رواندا باستقبال المقاتلين السابقين، ويحث حكومة رواندا على كفالة عودة أفراد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ومُعاليهم وإعادة إدماجهم في وطنهم، وفقا لمعايير القانون الدولي المطبقة وفي ظل احترام حقوق الإنسان وحرياته.
    20. erklärt erneut, wie wichtig es ist, dass die bevorstehenden Kommunalwahlen in freier und fairer Weise durchgeführt werden, nimmt mit Interesse Kenntnis von dem Gesetzentwurf zur Vorbereitung der Kommunalwahlen und fordert die Regierung Kambodschas nachdrücklich auf, diese Wahlen dementsprechend weiter vorzubereiten; UN 20 - تؤكد مرة أخرى أهمية إجراء الانتخابات المحلية المقبلة بطريقة حرة ونزيهة، وتلاحظ باهتمام مشروع التشريع المتعلق بالتحضير للانتخابات البلدية، وتحث حكومة كمبوديا على مواصلة التحضير لها وفقاً لذلك؛
    Der Sicherheitsrat erinnert an die Zusage der Regierung Nepals, die in den Sammellagern befindlichen Minderjährigen freizulassen, und fordert die Regierung Nepals auf, diese Zusage im Einklang mit dem Völkerrecht einzuhalten.“ UN ”ويشير مجلس الأمن إلى التزام حكومة نيبال بإطلاق سراح القصر من مواقع التجميع، ويدعو حكومة نيبال إلى الوفاء بهذا الالتزام وفقا للقانون الدولي“.
    3. ermutigt die Regierung der Demokratischen Republik Kongo, solide makroökonomische Politiken zu verfolgen und eine gute Staatsführung und die Rechtsstaatlichkeit zu fördern, und fordert die Regierung nachdrücklich auf, alles zu tun, um die Wirtschaft trotz des derzeitigen bewaffneten Konflikts zu sanieren und wiederaufzubauen; UN 3 - تشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على اتباع سياسات سليمة، على صعيد الاقتصاد الكلي، وعلى تعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون، وتحث الحكومة على بذل كل جهد ممكن من أجل تحقيق الانتعاش الاقتصادي والتعمير بالرغم من الصراع المسلح الجاري؛
    5. würdigt die Maßnahmen der Regierung Libanons gegen die Verbringung von Waffen auf libanesisches Hoheitsgebiet und fordert die Regierung Syriens auf, ähnliche Maßnahmen zu ergreifen; UN 5 - يثني على حكومة لبنان لاتخاذها إجراءات ضد عمليات نقل الأسلحة إلى الأراضي اللبنانية ويهيب بحكومة سورية أن تتخذ تدابير مماثلة لها؛
    Der Sicherheitsrat verleiht seiner Besorgnis über die Situation im Hinblick auf die Menschenrechte und Grundfreiheiten Ausdruck und fordert die Regierung Guinea-Bissaus nachdrücklich auf, die notwendigen Maßnahmen zur Verbesserung dieser Situation zu ergreifen. UN “ويعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء حالة حقوق الإنسان والحريات المدنية، ويحث حكومة غينيا - بيساو على اتخاذ التدابير الضرورية لتحسين هذه الحالة.
    4. begrüßt die Absicht des Generalsekretärs, bis zum 31. Dezember 2008 80 Prozent des UNAMID zu entsenden, und fordert die Regierung Sudans, die Truppensteller, die Geber, das Sekretariat der Vereinten Nationen und alle Interessenträger nachdrücklich auf, alles in ihren Kräften Stehende zu tun, um dies zu erleichtern; UN 4 - يرحب باعتزام الأمين العام للأمم المتحدة نشر 80 في المائة من العملية المختلطة بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، ويحث حكومة السودان والدول المساهمة بقوات والجهات المانحة والأمانة العامة للأمم المتحدة وجميع الجهات المعنية على بذل كل ما في وسعها لتيسير ذلك؛
    5. bekundet seine Besorgnis über die andauernde Finanzierungslücke in dem von mehreren Gebern finanzierten Treuhandfonds für das Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogramm und fordert die Regierung Sierra Leones nachdrücklich auf, sich aktiv um die dringend benötigten zusätzlichen Mittel für die Wiedereingliederung zu bemühen; UN 5 - يعرب عن القلق إزاء العجز المالي المستمر الذي يعاني منه الصندوق الاستئماني الذي تساهم فيه جهات مانحة متعددة لصالح برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ويحث حكومة سيراليون على السعي بهمة من أجل حشد الموارد الإضافية التي تلزم بصورة ماسة لإعادة الإدماج؛
    8. nimmt Kenntnis von den Anstrengungen, welche die Regierung Sierra Leones unternimmt, um eine wirksame Kontrolle über die Diamantenabbaugebiete zu erlangen, bringt seine Besorgnis über die anhaltende Instabilität in diesen Gebieten zum Ausdruck und fordert die Regierung Sierra Leones nachdrücklich auf, dringend eine Politik zur Regulierung und Kontrolle des Diamantenabbaus auszuarbeiten und umzusetzen; UN 8 - يلاحظ الجهود التي تبذلها حكومة سيراليون من أجل بسط السيطرة الفعلية على مناجم الماس، ويعرب عن القلق إزاء استمرار القلاقل في تلك المناجم ويحث حكومة سيراليون على وضع سياسة لتنظيم ومراقبة الأنشطة في مناجم الماس وتنفيذها على نحو عاجل؛
    11. nimmt Kenntnis von dem gemeinsamen Bericht der Regierung Äthiopiens und der humanitären Partner über die Bewertung der Reaktion auf die Notsituation der Jahre 2002 und 2003 in Äthiopien und fordert die Regierung Äthiopiens, die Geber und alle anderen Interessenträger nachdrücklich auf, die darin enthaltenen Empfehlungen auch weiterhin umzusetzen; UN 11 - تحيط علما بالتقرير المتعلق بتقييم الاستجابة للحالة الطارئة في إثيوبيا في الفترة 2002-2003، الذي اشتركت في إعداده حكومة إثيوبيا وشركاء المساعدة الإنسانية، وتحث حكومة إثيوبيا والجهات المانحة وكل الجهات الأخرى صاحبة المصلحة على مواصلة تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير؛
    g) den Beitritt Turkmenistans zu den nachstehenden Protokollen und Übereinkommen der Vereinten Nationen und fordert die Regierung Turkmenistans nachdrücklich auf, ihren Verpflichtungen aus diesen Übereinkünften nachzukommen: UN (ز) انضمام تركمانستان إلى بروتوكولات الأمم المتحدة التالية واتفاقياتها، وتحث حكومة تركمانستان على تنفيذ التزاماتها بموجب هذه الصكوك:
    11. nimmt Kenntnis von dem gemeinsamen Bericht der Regierung Äthiopiens und der humanitären Partner über die Bewertung der Reaktion auf die Notsituation der Jahre 2002 und 2003 in Äthiopien und fordert die Regierung Äthiopiens, die Geber und alle anderen Interessenträger nachdrücklich auf, die darin enthaltenen Empfehlungen umzusetzen; UN 11 - تحيط علما بالتقرير المتعلق بتقييم الاستجابة للحالة الطارئة في إثيوبيا في 2002-2003 الذي اشتركت في إعداده حكومة إثيوبيا مع شركاء المساعدة الإنسانية، وتحث حكومة إثيوبيا والمانحين وكل الجهات الأخرى صاحبة المصلحة على تنفيذ توصياته؛
    13. erinnert an die Rolle der UNMIS bei der Erleichterung der Dislozierung der Module der Vereinten Nationen für leichte und schwere Unterstützung für die AMIS und fordert die Regierung der nationalen Einheit und alle anderen Parteien auf, bei dieser Dislozierung und bei der Entsendung aller Anteile des UNAMID uneingeschränkt zu kooperieren; UN 13 - يشير إلى دور البعثة في تيسير نشر مجموعتي الدعم الخفيف والثقيل المقدمتين من الأمم المتحدة إلى البعثة الأفريقية في السودان، ويدعو حكومة الوحدة الوطنية وسائر الأطراف إلى التعاون الكامل مع عملية النشر هذه، ومع نشر جميع عناصر بعثة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور؛
    Der Sicherheitsrat nimmt mit Besorgnis Kenntnis von den im Bericht enthaltenen Hinweis auf Bewegungen von Waffen und Menschen auf libanesisches Hoheitsgebiet und würdigt in diesem Zusammenhang die Maßnahmen der Regierung Libanons gegen diese Bewegungen und fordert die Regierung Syriens auf, ähnliche Maßnahmen zu ergreifen. UN ”ويلاحظ مجلس الأمن مع القلق ما ورد في التقرير عن تحركات الأسلحة والأفراد إلى الأراضي اللبنانية، ويثني في هذا الصدد على حكومة لبنان لاتخاذها تدابير لمكافحة هذه التحركات ويدعو حكومة سورية إلى اتخاذ تدابير مماثلة.
    5. fordert alle beteiligten Parteien in der Region nachdrücklich auf, die Einziehung, die Ausbildung und den Einsatz von Kindersoldaten zu beenden, begrüßt die von der Regierung der Demokratischen Republik Kongo unternommenen ersten Schritte zur Demobilisierung und Wiedereingliederung von Kindersoldaten und fordert die Regierung und alle Parteien nachdrücklich auf, ihre diesbezüglichen Anstrengungen fortzusetzen; UN 5 - تحث جميع الأطراف المعنية في المنطقة على وقف تجنيد الأطفال الجنود وتدريبهم واستخدامهم، وترحِّب بالخطوات الأولية التي اتخذتها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تسريح الأطفال الجنود وإعادة إدماجهم، وتحث الحكومة وجميع الأطراف على مواصلة بذل جهودها في هذا الصدد؛
    Der Sicherheitsrat verurteilt ferner die Handlungen der Regierung Simbabwes, mit denen sie ihren politischen Gegnern das Recht auf einen freien Wahlkampf verweigert hat, und fordert die Regierung Simbabwes auf, der Gewalt ein Ende zu setzen, die politische Einschüchterung einzustellen, die Einschränkungen der Versammlungsfreiheit zu beenden und die in Haft genommenen politischen Führer freizulassen. UN ”ويدين مجلس الأمن كذلك أعمال حكومة زمبابوي التي منعت معارضيها السياسيين من خوض الحملة الانتخابية بحرية، ويهيب بحكومة زمبابوي إنهاء العنف ووقف أعمال الترهيب السياسي ورفع القيود المفروضة على الحق في التجمع وإطلاق سراح الزعماء السياسيين المعتقلين.
    1. dankt dem Sonderberichterstatter der Menschenrechtskommission über die Menschenrechtssituation in Myanmar für seinen Zwischenbericht und fordert die Regierung Myanmars auf, die Empfehlungen des Sonderberichterstatters voll umzusetzen; UN 1 - تعرب عن تقديرها للمقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار لتقريره المؤقت()، وتهيب بحكومة ميانمار تنفيذ التوصيات التي قدمها المقرر الخاص تنفيذا تاما؛
    18. missbilligt die Rekrutierung von Kindern als Soldaten, insbesondere von Kindern ethnischer Minderheiten, und fordert die Regierung Myanmars und alle anderen an den Feindseligkeiten in Myanmar beteiligten Parteien mit allem Nachdruck auf, den Einsatz von Kindern als Soldaten zu beenden; UN 18 - تأسف لتجنيد الأطفال، ولا سيما الأطفال المنتمون إلى الأقليات العرقية، وتحث بقوة حكومة ميانمار وكافة الأطراف الأخرى في أعمال القتال في ميانمار على إنهاء تجنيد الأطفال؛
    7. bekundet seine tiefe Besorgnis über die anhaltenden Menschenrechtsverletzungen, einschließlich sexueller und geschlechtsspezifischer Gewalt, und fordert die Regierung nachdrücklich auf, alle diesbezüglichen Berichte sorgfältig zu untersuchen und die erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, um weitere Verletzungen zu verhindern und sicherzustellen, dass die dafür verantwortlichen Personen vor Gericht gestellt werden; UN 7 - يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي والعنف الجنساني، ويحث الحكومة على أن تحقق بدقة كاملة في جميع الحالات التي يبلغ عنها، وأن تتخذ الخطوات اللازمة لمنع حدوث مزيد منها وكفالة مثول المسؤولين عنها أمام العدالة؛
    Der Rat begrüßt die am 8. April in N'Djamena (Tschad) unterzeichnete Waffenruhevereinbarung, betont jedoch, dass es dringend geboten ist, dass alle Parteien die Waffenruhe einhalten und unverzügliche Maßnahmen ergreifen, um die Gewalt zu beenden, und fordert die Regierung Sudans auf, ihre Zusagen einzuhalten und sicherzustellen, dass die Janjaweed-Milizen neutralisiert und entwaffnet werden. UN ”ويرحب المجلس باتفاق وقف إطلاق النار الموقّع في 8 نيسان/أبريل في نجامينا بتشاد، ويشدد على الضرورة الملحة لتقيد جميع الأطراف بوقف إطلاق النار واتخاذ التدابير الفورية من أجل إنهاء العنف، ويناشد حكومة السودان احترام التزاماتها المتمثلة في التأكد من تحييد ونزع سلاح ميليشيات الجنجاويد.
    10. betont, wie wichtig die Fortsetzung des innerkongolesischen Dialogs ist, und fordert die Regierung der Demokratischen Republik Kongo auf, ihre Teilnahme an dem Dialog unverzüglich wieder aufzunehmen; UN 10 - يؤكد أهمية مواصلة الحوار بين الأطراف الكونغولية ويطلب إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تستأنف فورا مشاركتها في الحوار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more